about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Ivan Lvovsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

it's not out of your way?

Traducciones de usuarios (5)

  1. 1.

    Тебе по пути?

    Traducción agregada por Tatiana Gerasimenko
    Oro en-ru
    2
  2. 2.

    разве тебе это не вовсе не по пути?

    Traducción agregada por grumbler
    Oro en-ru
    1
  3. 3.

    разве это тебе подходит?

    Traducción agregada por Tatiana Melihova
    Oro en-ru
    0
  4. 4.

    не лежит поперек твоей дороги?

    Traducción agregada por Валерий Коротоношко
    Oro en-ru
    0
  5. 5.

    Разве тебе это не вовсе по пути?

    Traducción agregada por GHG LoG
    0

Discusión (9)

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Ребята, поправьте мою близорукость. Где там «вовсе»?

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

вовсе у меня только чтобы разделить два "не"
Татьяна, ваш перевод *по смыслу* гораздо более неправильный.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

Если следовать вашей логике, то это нормально везде заменять двойное отрицание утверждением.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

Валерий, да прекратите же наконец ваши необузданные фантазии!
Какое к черту "поперек дороги"?!

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

А я и не утверждаю, что надо это делать везде. Просто я интуитивно подбираю вариант, который мне кажется наиболее естественным. Но почти никогда не берусь утверждать, что я абсолютно права. В данном случае, мне Ваш перевод не кажется тем, что мы говорим. И в конце концов, кто сказал, что заменять двойное отрицание утверждением - это неверно?

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

формально (математически) верно
в языке - не думаю. Не зря же оно существует. В запросе есть элемент удивления, а не просто вопрос. В вашем переводе он отсутствует.

Tatiana Gerasimenkopublicó un comentario 7 years ago

Тебе по пути можно сказать с ТАКИМ удивлением!!! Впрочем, не буду опять же утверждать, что мой вариант - единственно правильный.

grumblerpublicó un comentario 7 years ago

"Тебе по пути можно сказать с ТАКИМ удивлением!!!" - если добавить "неужели", то действительно получится что-то похожее

Compartir con tus amigos