about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Жаркын Жsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

I'm suppose to be the soldier, who never blows his composure,

Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    I'm supposed to be the soldier, who never blows his composure,

    Even though I hold the weight of the whole world on my shoulders

    Editado

    Я должен быть солдатом, который никогда не теряет самообладания,

    Даже несмотря на то, что я несу тяжесть целого мира на моих плечах

    Traducción agregada por Максим Карпенок (Maksim Karpianok)
    Plata en-ru
    1

Discusión (9)

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Максим, всё-таки не на "моих" плечах, а на СВОИХ плечах...

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 7 years ago

Александр, я могу показаться невежественным, но...я этого не боюсь😁
Не могли бы Вы объяснить развёрнутым доказательством), почему корректно только на СВОИХ я этот вариант считаю тоже правильным, но и мой таким же правильным.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Максим, я никогда никому ничего не доказываю. Если Ваш вариант Вам нравится больше, я нисколько не возражаю, тем более, что грамматически он правильный.

Максим Карпенок (Maksim Karpianok)publicó un comentario 7 years ago

Жаль, что в выражении "развёрнутое доказательство" Вы усматриваете негативный оттенок. Я под ним подразумеваю в данном случае возможность оппонента в споре убедительно изложить свою позицию, соответственно, если позиция обоснована, выиграть спор.
Но раз Вы признаёте мой вариант грамматически правильным, то серьёзного спора как такового здесь нет.
Мой вариант мне нравится не больше, просто этот вариант первым пришёл мне на ум.
Что же касается стилистики, то это, согласитесь, область крайне оценочная и противоречивая. Меня вот например, раздражает, как человека с юридическим образованием, слово дОговор ударением на 1-й слог), однако ныне профессиональные лингвисты признали его верным, потому что множество людей его используют.
А вообще Вы в чём-то правы, трата своего личного времени на процесс доказывания кому-то незнакомому чего-то, что никак не повлияет ни на твоё благосостояние, ни на твою самооценку с возрастом становится тратой непозволительной. Я сам это делаю всё реже и реже.

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Ну, чтобы не осталось осадка, недомолвок и кривотолков: «на моих плечах» - более свойственно английскому языку, «на своих плечах» - русскому. Не более того. Прошу прощения за то, что встрял - дело пустяковое 🤓🤝

Elena Russapublicó un comentario 7 years ago

I'm supposeD я думаю...

Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 years ago

Максим, у Вас же с самого начала было исправлено в редакции, хорошо помню, так как сам собирался исправить.

Compartir con tus amigos