почему "порцию"?
- выпивку
Да и не свою, а эту
I remember thinking that he must have finished that drink two days before.
El comentario del autor
Dawson was down at the end of the bar, slumped forward on his elbows over a tall one. "I remember thinking that he must have finished that drink two days before."
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Я, помнится, подумал, что он должен был докончить свою порцию уже два дня назад.
Traducción agregada por Анна Гушелик1
Discusión (3)
grumbler, насчет выпивки согласна. но все-таки свою (во-первых, "эту выпивку" в данном контексте совершенно не звучит, а во-вторых, раз он ее пьет, значит, она его. Логично же :-) )
а вообще спасибо за помощь начинающему)
И еще. Там в начале они своего главреда называют skipper. Вы, наверное, и сами в курсе, но на всякий случай напишу, что skipper=team leader, chief.
Где-то видел, щас не могу найти уже.
Наверное, аналог - кэп (?)