about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Катерина Лисsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (en-ru)

That stuff is addling your wits.

Traducciones de usuarios (1)

  1. 1.

    Ты забиваешь мозги всякой ерундой

    El comentario del traductor

    addle brain забивать себе голову; запутываться; путаться

    addle one's brain забивать себе голову чем-либо

    staff - чепуха, ерунда, чушь (одно из значений)

    Traducción agregada por Dana -
    Plata en-ru
    2

Discusión (7)

Dana -publicó un comentario 7 years ago

Да не за что!
Конечно, чтобы нормально понимать контекст, лучше целиком прочитать, но мне лень :)

Катерина Лисpublicó un comentario 7 years ago

Ничего страшного! Я просто сюда скидываю спорные моменты перевода, чтобы посмотреть, что другие предложат.

L Гpublicó un comentario 7 years ago

это... в-общем...тут как бы оптом
"(Так) это хорошо, что он не может представить в уме Большой Каньон" - выпалил я, резко обернувшись к нему. 1944-м случилось землетрясение, во время которого он был разрушен. Холден видел снимки тех разрушений, и если б он вообразил Каньон таким, каким он был, скажем, в 1940-м, а потом мысленно перенесся на пару лет вперед..."
“That stuff is addling your wits,” - проворчал Винслоу, и по его голосу было понятно, что он подсмеивается. "Если б Холден нарисовал в своем воображении Великое Землетрясение/Катастрофу, на переднем плане все равно была бы красотка. Он просто не сможет вообразить Большой Каньон".

Катерина Лисpublicó un comentario 7 years ago

LГ, большое спасибо за отрывок :)

L Гpublicó un comentario 7 years ago

That stuff is addling your wits, - че-то здесь я пас

Dana -publicó un comentario 7 years ago

В принципе, здесь подходит мой вариант.
"Ты слишком сильно заморачиваешься" - как-то так по смыслу, мне кажется.

Compartir con tus amigos