не могу разобраться с этим кусочком: als sie für den Hals abnehmen
Aber erst jetzt, als sie für den Hals abnehmen und die Maschen zählen musste
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
но только сейчас, когда ей нужно было спустить и сосчитать петли для воротка
El comentario del traductor
abnehmen - спускать петли (при вязании)
Hals - (кожевенная промышленность) вороток; передина
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro de-ru0
Discusión (9)
als sie für den Hals abnehmen musste - хмм, а что за текст / контекст вообще?
Книга Агата Кристи " Mord im Spiegel".
Miss Marple stiess einen kurzen ärgerlichen Ausruf aus. Sie hatte wieder eine Masche fallen gelassen. Und das war schon vor einiger Zeit. Aber erst jetzt, als sie für den Hals abnehmen und die Maschen zählen musste, hatte sie es bemerkt. Sie nahm eine Reservenadel, hielt das Strickzeug schräg ins Licht und betrachtete es besorgt. Sogar die neue Brille nützte nicht viel.
Переводчик, который переводил на русский язык, вообще выпустил это предложение!))))Загадка.
Мисс Марпл от досады резко вскрикнула. Она вновь спустила петлю! Мало того, это, очевидно, произошло несколько минут назад. Но только сейчас, пересчитав петли, она в этом убедилась. Мисс Марпл поднесла вязание к свету и озабоченно на него уставилась. Увы, даже в новых очках она мало что могла разглядеть.
Aaaaaaa. Alex, Вы -лучший!!!!!! Благодарю!!!!!!🌹🌹🌹🌹🌹
Fühle mich geschmeichelt, bitte sehr! Hoffe, dass diese Übersetzung stimmt ;)
Die Übersetzung stimmt. Ohne Zweifel;))))