Александр, а что, клиент - он же оккупант?))
Я только что высадил клиента здесь
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
I just dropped a fare off here.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en4 - 2.
I just dropped a passenger off here
Traducción agregada por Alexander АkimovOro ru-en2
Discusión (12)
Да, пассажир машины. Этот товарищ - таксист.
Я думала, Вы пошутили. Не знала, буду знать)
Не-е-е, тут даже на Лингво это значение имеется.
LГ, против Ули не попрёшь. Однако, такое значение имеется, так что не великий криминал... Пост сниму, чтобы никого не смущать. Оно лишь замечание, Ули написал: dropped OFF. Хорошо бы исправить.
Есть такое значение occupant - пассажир
Есть, но Hypo гоняет по Штатам, и лучше все-таки ориентироваться на Ули.
😊👍🏼
DROPPED a passenger OFF here.
Usually, he's your passenger when he's sitting next to you, but before and after, he's your fare.
Будем знать 🤓
👍🏼