To be SEEN starting или to be BEEN?
Мне показалось или тут ошибка?
The truth is most of you won’t ever start because you don’t want to be seen starting at the bottom
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
Правда в том, что многие из вас никогда не начнут, так как вы не захотите, чтобы вас видели начинающими с самых низов
Traducción agregada por Руслан ЗаславскийOro en-ru3 - 2.
Правда в том, что большинство из вас никогда не начнут [двигаться вперёд], потому что вы не захотите, чтобы увидели, как вы начинаете с самого дна (низа, низов, начала).
Traducción agregada por Алена Анчукова1 - 3.
правда в том , что большинство из вас никогда не ВЗЛЕТЯТ ,потому как не захотят,что бы заметили ,что вы происходите с самого дна.(в смысле самого низкого происхождения)
Lo La
Traducción agregada por Lo La0 - 4.
правда в том , что большинство из вас никогда не начнёт , потому как не захочет ,что бы вас видели стартующими на дне
Traducción agregada por Lo La0
Discusión (15)
По логике больше подходит именно seen.
Значит в контексте -be seen -пассив ,не хотят ,что бы их видели начинающими на дне
Да именно, не раскроется -start-что бы не открыть тайну своего низкого происхождения!
Откройте контекст и ПОСМОТРИМ , кто ПРАВ!
Грамматическое время the Present Indefinite. Существительное the truth и наречие ever являются маркерами использования глагола will для недобрения упорного нежелания адресата что-то (с)делать. После won't ever start должно быть существительное или герундий. Пример: The engine won't start. Ну опять! Двигатель не работает.
Be seen, здесь, выглядеть.
W.S. ,но выглядит так, что здесь ни что не противоречит вашим замечаниям.
По крайней мере , на первый взгляд.
W.S. а по смыслу, разве здесь все так примитивно должно быть , когда просто начал-начинать .
Вот что странно.
Lo La Нет, различие существенное. Только, не отбрасывайте использование will для образвания грамматических будущих времен. Это главная и самая частотная функция этого сильного глагола. Просто посмотрите перевод на русский язык: Правда в том, что многие из вас Никогда не начинают (пропущено герундий или существительное, которое обязано дать смысл сказуемому в главном предложении), потому что вы (никогда, по-смыслу) не хотите выглядеть начинающими. "Никогда" - главное смыловое ударение в переводе, "правда" и "в том" - вспомогательное смысловое ударение.
W.S.
Но ‘никогда не начнут ‘, это звучит как приговор,это круче, чем ваше ‘никогда не начинают ‘тем более ,что и герундия здесь не было изначально .Так же.
И потом насчёт того что они могли бы стыдиться своего происхождения , это убедительнее,
Чем какого то абстрактного начала на дне .
Ну нельзя же не согласиться со мной?
W.S. Я не понимаю, за что вас можно не любить ,как некоторые тут.
Наоборот даже вы кажетесь интересным как минимум.
) что здесь можно сказать...
разве что - раз "you don’t want", то "не хотите". в настоящем времени то есть.
LГ, госпади , я вас чуть с W.S. не перепутала !
Вы так внезапно тут...
LГ, по грамме Адванст , здесь you don’t want -засчитывается как будущее, кстати
Там сказано где то ,что в условных предложениях настоящее в условии -а because ... выглядит как условие - может переводится будущим временем .
‘Won’t start because don’t want’
Не стартуют , потому что не хотят
Первая часть это главная - она в будущем времени - won’t ,а второе условие или причина - она в презент- don’t start.
Все так.