Uly, could you take a look at this:
I’m in doubt about «подняли книгу» и «поднимали книгу».
Sometimes I’m confused about Past Simple, although it’s called ‘simple’...
Ir a la Preguntas y respuestas
Masha Golubevasolicitó una traducción 7 лет назад
¿Cómo traducir? (ru-en)
У меня знакомый живет в германии.Его яхта стояла на берегу.После этой непогоды она была вся в воде и повреждена.
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
I have an acquaintance who lives in Germany. His yacht was anchored off the shore. After this storm, she was completely submerged and suffered damages.
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en5 - 2.
У меня знакомый живет в Германии. Его яхта стояла на берегу.После этой непогоды она была вся в воде и повреждена.
EditadoI have an acquaintance who lives in Germany. His yacht was berthed ashore. After that storm it was all in water and damaged.
Traducción agregada por Elena BogomolovaOro ru-en2
Discusión (5)
Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 лет назад
Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 лет назад
Елена, привет!
Elena Bogomolovapublicó un comentario 7 лет назад
Привет, Александр! Я там написала
Alexander Аkimovpublicó un comentario 7 лет назад
Да, я видел. Спасибо!
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 лет назад
Sorry to cut out of the discussion. I can't deal with Anastasia anymore. I had over 50 alerts for her comments and translations this morning.