Alex, спасибо, я вас ждал. А herauskriechen это не очень хороший вариант? Хочется что-нибудь эдакое. Возможно, слэнг даже...
Ir a la Preguntas y respuestas
Сергей Касаткинsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-de)
Подскажите, пожалуйста, хорошие варианты для "лезть из кожи вон".
Подойдет ли herauskriechen? Возможно, есть красивый идиоматический вариант?
Traducciones de usuarios (4)
- 1.
sich (tüchtig) ins Zeug legen
ejemplo
Gegen so einen Gegner würde ich ganz selbstverständlich verlieren, gleichgültig, wie sehr ich mich ins Zeug legte.
Traducción del ejemplo
Такого соперника я всё равно не одолею, как ни старайся.
El comentario del traductor
Синоним: sich besonders anstrengen
Traducción agregada por Alexander Starchenkov2 - 2.
sich abmühen
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1 - 3.
sich sehr bemühen
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1 - 4.
sich die größte Mühe geben
Traducción agregada por 🇩🇪 Alex WallOro ru-de1
Discusión (4)
Сергей Касаткинpublicó un comentario 7 years ago
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 7 years ago
Здравствуйте, Сергей! Приятно, когда тебя здесь ждут :) herauskriechen - выползать, не подойдёт. sich den Arsch aufreißen: рвать одно место, грубый жаргон...
Сергей Касаткинpublicó un comentario 7 years ago
Спасибо большое! Для расширения словарного запаса все варианты хороши ;-)
🇩🇪 Alex Wallpublicó un comentario 7 years ago
Пожалуйста!