Jane, you CAN or you CAN'T? I'm confused. Can you use it in a sentence?
хрен посчитаешь
Traducciones de usuarios (1)
- 1.
Like hell you can't count
Traducción agregada por Jane LeshOro ru-en0
Discusión (10)
Хрен посчитаешь means "you can't count, there is no way to count something". I just don't know if the phrase "like hell..." makes any sense in English. It's just what I found in a dictionary. Is it possible to say so?
Or is it better just say: "you can't fucking count"?
LIKE HELL in this case means I DON’T BELIEVE you can: (A) I can taste any wine and tell you what vintage it is. (B) Like hell you can! (=ерунда!)
Jane, you should repost your translation, should you not?
Otherwise LIKE HELL or THE HELL means that you consider something to be a lie: (A) Jane told me she was an electrical engineer, and has an apartment in New York and a condo in Miami. (B) Like hell she does! She works at McDonald’s and lives in a trailer park! (=that’s bullshit)
(A) Well if you won’t pick her up, I’m going to take your car and pick her up myself! (B) The hell you will! If you as much as touch my car, I’m calling the police!
Uly, your examples... more than... just fun to read them👍 and the most important - easy to digest and remember
Otherwise, yes... You can’t fucking count: (A) How much alcohol do we have for the party? (B) Let’s see… We have 10 bottles of wine and three cases of beer. (A) you can’t fucking count – I bought five cases of beer and 12 bottles of wine.
Thank you, Alex, that’s why I write them) i’m here to help people, not confuse them.