Я знаю, как переводится breakfast. Однако lunch box чаще употребляется носителями, чем a box for breakfast, уж лучше тогда breakfast box на мой взгляд. Lunch box - это может быть и завтрак и обед и ужин, т.е. более обобщенное значение.
Ir a la Preguntas y respuestas
Марк Бондаревsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)
коробачка для завтрока
Traducciones de usuarios (3)
- 1.2
- 2.1
- 3.0
Discusión (6)
Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago
Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago
Нам же здесь не обязательно переводить слово слово, важно, чтобы на языке это звучало идиоматично. Я лишь добавила ещё один вариант.
Александр Шматькоpublicó un comentario 7 years ago
Jane, а вы довольно умная особь)
Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago
Я бы предпочла "особа", но да ладно, будем считать, что это просто ляп)
⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago
Киска, ваш перевод слишком буквален, ну и все-таки смысла не имеет, можно подумать это коробка, на которой сидят, чтобы завтракать, или даже которую едят на завтрак. Не придумывайте, Ждейн права.
Александр Шматькоpublicó un comentario 7 years ago
Вы из Минска?