about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Ir a la Preguntas y respuestas
Марк Бондаревsolicitó una traducción 7 years ago
¿Cómo traducir? (ru-en)

коробачка для завтрока

Traducciones de usuarios (3)

  1. 1.

    коробoчка для завтрaка

    Editado

    lunchbox

    Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍
    Oro ru-en
    2
  2. 2.

    коробoчка для завтрaка

    Editado

    A lunch box

    Traducción agregada por Elena Bogomolova
    Oro ru-en
    1
  3. 3.

    коробочка для завтрака

    Editado

    A lunch box

    Traducción agregada por Jane Lesh
    Oro ru-en
    0

Discusión (6)

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Я знаю, как переводится breakfast. Однако lunch box чаще употребляется носителями, чем a box for breakfast, уж лучше тогда breakfast box на мой взгляд. Lunch box - это может быть и завтрак и обед и ужин, т.е. более обобщенное значение.

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Нам же здесь не обязательно переводить слово слово, важно, чтобы на языке это звучало идиоматично. Я лишь добавила ещё один вариант.

Jane Leshpublicó un comentario 7 years ago

Я бы предпочла "особа", но да ладно, будем считать, что это просто ляп)

⁌ ULY ⁍publicó un comentario 7 years ago

Киска, ваш перевод слишком буквален, ну и все-таки смысла не имеет, можно подумать это коробка, на которой сидят, чтобы завтракать, или даже которую едят на завтрак. Не придумывайте, Ждейн права.

Compartir con tus amigos