Только не at, а on
11 сентября мы поехали в
Traducciones de usuarios (2)
- 1.
on September 11 we went to
Traducción agregada por ⁌ ULY ⁍Oro ru-en3 - 2.
At eleventh of September we went to
Traducción agregada por Андрей Максимов0
Discusión (10)
И тогда уж on THE eleventh of September
Точно! Но это вообще-то считается историческим числом, известно как September 11.
Ули, думаю, что это скорее всего совпадение, но в любом случае the eleventh of September - это что-то настолько школьное, что я не знаю, кто-нибудь так ещё говорит на земном шаре.
И уж тем более September 11th - это такой символ, что меня даже передёрнуло от этого школярства. Прошу простить, если кого-то обидел
Я согласен - мало кто говорит the eleventh of September. И ты никого не обидел!
Я имею в виду тех, кто следует школьным правилам. Мой менеджер тоже всегда говорил так, как учили. Меня это раздражало, и я сидел рядом, страдал и помалкивал. Сам старался использовать только тот язык, который в ходу на Боинге. Для меня это было какой-то гарантией, что я говорю правильно.
До сих пор не понимаю, почему люди имеют уникальную возможность оказаться хоть на время в живой языковой среде и при этом упорно лепят своё, когда-то заученное.
Я не говорю о тех, у кого не было такого опыта, им остаётся только следовать тому, что в них вложили преподаватели и учебники.
А те, кто упорствует в своём наученном, думаю, просто зашорены советским воспитанием - жить по правилам. Иначе я не могу объяснить
Да, в российских школах учат говорить: Today is the 6th of October. У меня даже НЕнаглядное пособие такое есть в виде двух книжечек: в одной начало фразы, в другой окончание для всего календарного года. Но с недавних пор я стала задумываться: а кто так говорит кроме нас? Бриты?
Бриты, думаю не дураки. У меня в группе был менеджер с той стороны, так он был брит, переехавший в штаты. Он говорил нормально, на вполне нормальном языке.