постигнуть; когда что-то дойдёт не без усилий, уложится в голове
to wrap your head around something
El comentario del autor
Before you can wrap your head around the difference between 1,000 words and 5,000, you’ll need to think about what a “word” is.
Traducciones de usuarios (3)
- 1.
разобраться
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru4 - 2.
понять что-то сложное
Traducción agregada por Tatiana GerasimenkoOro en-ru1 - 3.
вникнуть / разобраться / осознать / понять / хорошенько обдумать / собраться с мыслями
Traducción agregada por Александр ШматькоBronce en-ru0
Discusión (27)
Александр, я думаю, для Вас это несложно)
You don't need to wrap your head around things like that, I think.
Собраться с мыслями?
Нет, именно понять, дойти до сути.
Спасибо. Суть понял, подумаю над русским соответствием.
Чтобы осмыслить разницу между ..., сначала нужно подумать, а что такое «слово».
figure out a difference
разобраться
Возможно, самый близкий синоним.
Спасибо! В отрицании можно перевести как - в голове не укладывается.
I can't wrap my head around why she paid so much for this lousy purse.
“Even though scientists have studied the cosmos, it’s impossible to wrap your head around how big the universe is.”
разобраться в предложении выше не катит. Тут уже постигнуть или осознать.
"Actually, whenever I’m exhausted or so stressful either can’t focus on problem, as a result of this I’ll not be able to wrap my head around it. To handle it I’ll take a break along with deep breath and besides a light music would be helpful in this way." - собраться с мыслями
Интересная, однако, идиома.
I always wrap my head around how to choose my job - хорошенько обдумать
Не за что, Александр, Вы бы и сами смогли легко в этом разобраться)
Alex, you can't say "I always wrap my head around..." because this isn't a voluntary or affirmative act. It means that faced with an unbelievable fact, you CAN'T make yourself understand it, it's absolutely surreal to you no matter how much you try to assimilate it, so it's always used in the negative: "I know bad things happen, but I can't wrap my head around the fact that this man was capable of shooting his entire family in cold blood."
Saying "I can't wrap my head around..." is the same as saying "that's inconceivable, unconscionable."
У меня в голове не укладывается, как этот мужчина был способен хладнокровно расстрелять всю свою семью.
What about "You have to wrap your head around the fact that she's your boss now".
Ты должен смириться с тем, что она твой начальник.
Пойми! Она твой начальник. (Get over it!)
Точно!
Улий, ВСЕГДА негативно? А как же тогда пример в запросе Александра? А You have to wrap your head around that ... ? Они не отрицательные.
Они же ответ на отрицательную ситуацию: кто-то где-то что-то не
может или не мог бы поверить - в этом случае разницу между ... словами.
А, поняла, имеется в виду не грамматическое отрицание, а эмоциональное. Спасибо!)
👍🏼