about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

— Я с бабушкой хочу спать, — сказал Джейсон.
"I want to sleep with Damuddy." Jason said.
Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the Fury
Info
The Sound and the Fury
Faulkner, William
© 1984 by Jill Faulkner Summers
Шум и ярость
Фолкнер, Уильям
© О. Сорока (наследник), перевод, 1973
© "Азбука-классика", 2006
— Я хочу спать, — прошептала Шерил.
“I want to sleep now,” Sheryl whispered.
Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / Tripwire
Info
Tripwire
Child, Lee
© 1999 by Lee Child
Ловушка
Чайлд, Ли
© 1999 by Lee Child
© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
– Я не хочу спать в одиночестве, но…
“I don’t want to be alone. But…”
Майер, Стефани / ГостьяMeyer, Stephenie / The Host
Info
The Host
Meyer, Stephenie
© 2008 by Stephenie Meyer
Гостья
Майер, Стефани
© Н. Балашова, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers
© Stephenie Meyer, 2008
Помню, что книга, которую я держала в руках, была «Амелия» Филдинга и мне вовсе не хотелось спать.
I remember that the book I had in my hand was Fielding's Amelia; also that I was wholly awake.
Джеймс, Генри / Поворот винтаJames, Henri / The Turn of the Screw
Info
The Turn of the Screw
James, Henri
Поворот винта
Джеймс, Генри
Мне кажется, что мне хочется спать; у меня что-то в голове вертится.
I seem to be sleepy, I've a giddiness in my head.
Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessed
Info
The possessed
Dostoevsky, Fyodor
Бесы
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1989
Ты хочешь спать под забором? - спросил его Ранд.
You want to sleep under a hedge? Rand asked.
Джордан, Роберт / Око мираJordan, Robert / The Eye of the World
Info
The Eye of the World
Jordan, Robert
© 1990 by Robert Jordan
Око мира
Джордан, Роберт
Если хочешь спать на земле - валяй.
If you want to sleep on the ground, do it.
Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in August
Info
Light in August
Faulkner, William
© 1932 by William Faulkner
© renewed 1959 by William Faulkner
Свет в августе
Фолкнер, Уильям
© Издательство "Художественная литература", 1985
Он был измучен тряской ездой на бричке, утомился и хотел спать.
He was exhausted by the jolting ride in the chaise, tired out and sleepy.
Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / Степь
Info
Степь
Чехов, А.П.
© Издательство "Художественная литература", 1974
The steppe
Chekhov, A.
© BiblioBazaar, LLC
Притом же я, кажется, вам все сказал, что хотел; вероятно, и вам хочется спать.
Besides, I think I've told you all I wanted to; probably you're sleepy too.
Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.2Тургенев, И.С. / Записки охотника т.2
Info
Записки охотника т.2
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1975
A Sportsman's Sketches v.2
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
– Прошлой ночью я слишком устал и хотел спать. И когда брат Гай и Элис попросили меня оставить больного в покое, я с радостью уступил их требованиям.
'I was tired, I allowed myself to be pressed to leave him.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Info
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
И что ты косишься на Кейт? Точно она не понимает, что в нашей стране человек должен собственной рукой оборонять свою голову, если хочет спать спокойно!
You look at Kate, too, as if she did not know that a man in this country must make his hand keep his head, unless he will sleep in slender security.
Скотт, Вальтер / Пертская красавицаScott, Walter / The Fair Maid of Perth
Info
The Fair Maid of Perth
Scott, Walter
© The University Court of the University of Edinburgh 1999
Пертская красавица
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
- С большим трудом,- призналась она чистосердечно,- мне очень хочется спать.
"Quite a bit," she confessed, candidly, "and sleepy."
Лондон, Джек / Дочь снеговLondon, Jack / A daughter of the snows
Info
A daughter of the snows
London, Jack
© 1902, Grosset & Dunlap
Дочь снегов
Лондон, Джек
© Издательство "Правда", 1961
Главным образом я по-прежнему хотела спать.
Mostly I still felt sleepy.
Мид, Райчел / Голод суккубаMead, Richelle / Succubus on Top
Info
Succubus on Top
Mead, Richelle
© 2008 by Richelle Mead
Голод суккуба
Мид, Райчел
© Е. Р. Волковыский, перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке, ООО "Издательство"Эксмо", 2010
© 2008 by Richelle Mead
Хотя он и очень хотел спать, но все время просыпался.
Oba fell right off to sleep, but it was a fitful slumber.
Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creation
Info
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
- Неважно, подождите минутку, Адели еще не хочется спать.
'Never mind,- wait a minute: Adele is not ready to go to bed yet.
Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane Eyre
Info
Jane Eyre
Bronte, Charlotte
© 2009 by Wayne Josephson
Джен Эйр
Бронте, Шарлотта
© Издательство «Правда», 1988 г.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    I want to sleep / I'm sleepy

    translation added by Валерия
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    I wanna sleep

    translation added by Aleksey Emelyantsev
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    i feel sleepy. i want to sleep

    translation added by Roman Filonenko
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  4. 4.

    I want to sleep

    translation added by Татьяна Азарова
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  5. 5.

    want to sleep

    translation added by Ульяна Мелкова
    Heart 1 comment comment icon-learnHat
    Kebab