about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

уклониться

совер. от уклоняться

Examples from texts

Аэроплан замедлил полет и начал снижаться, пытаясь уклониться от удара, но взял слишком низко.
The aeroplane slowed and dropped to foil his stroke, and dropped too low.
Уэллс, Герберт / Когда спящий проснетсяWells, Herbert George / When the Sleeper Wakes
When the Sleeper Wakes
Wells, Herbert George
© 2009 by IAP. Las Vegas. Nevada. USA.
Когда спящий проснется
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
Однако израильская сторона после активных попыток уклониться от прямого ответа заявила о ее принятии, высказав одновременно многочисленные «опасения» или «условия», несмотря на усилия «четверки» и относительно положительную атмосферу.
The Israeli side, however, after a great deal of equivocation, declared its acceptance along with a lengthy list of "concerns" or "conditions" in spite of the efforts of the Quartet and the relatively positive atmosphere.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Но уклониться от него в эту минуту значило бы проявить черствость по отношению к другу.
Now, with Giles, it would seem cold of him not to accept it whole- heartedly.
Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The Border
Dragon On The Border
Dickson, Gordon
© 1992 by Gordon R. Dickson
Дракон на границе
Диксон, Гордон
Если я буду знать что-нибудь о ее месте в моей жизни, то, возможно, смогу уклониться от пропасти, когда меня вновь захлестнет волной ужаса.
IF I KNEW SOMETHING OF HER PLACE IN MY HISTORY, THEN I MIGHT BE ABLE TO VEER AWAY FROM THE PRECIPICE WHEN THE TERROR CAME ON ME THE NEXT TIME.
Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the Keep
Guardians of the Keep
Berg, Carol
© Carol Berg, 2004
Стражи Цитадели
Берг, Кэрол
© Carol Berg, 2004
© Перевод. Н. Каляева, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
От его рук веером распространилась огненная волна, и гоблины, больше растерянные, чем одержимые жаждой боя, не успели уклониться.
The goblins, more confused and terrified than bloodthirsty, could not pull up in time, and burst into flame as a wave of fire erupted from the wizard's hands, fanning out before him.
Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the Patriarch
Road of the Patriarch
Salvatore, Robert
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
Дорога Патриарха
Сальваторе, Роберт
© 2007 Wizards of the Coast, Inc.
© Е. Фурсикова, перевод, 2008
© ООО "Фантастика", 2008
Эмили шагнула назад, чтобы уклониться от его молотящей воздух руки.
Emily took a step back from him to avoid Marty's flailing arm.
Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation Game
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
Прежде чем успел уклониться, фонарь, как дубинка, огрел меня по голове. Правда, удар получился скользящим, мимо виска.
Before I was able to dodge, the flashlight arced down and clubbed me, a glancing blow to the side of my head.
Кунц, Дин / Ночь ТомасаKoontz, Dean Ray / Odd Hours
Odd Hours
Koontz, Dean Ray
© 2008 by Dean Koontz
Ночь Томаса
Кунц, Дин
© В. Вебер, перевод на русский язык, 2008
© 2008 by Dean Koontz
© Издание на русском языке ООО "Издательство Эксмо", 2009
Фенек плевал в каждого, кто приближался, и если тот не мог уклониться, то умирал.
Any man came close to him and he spat, and they backed off, or died.
Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The Scar
The Scar
Mieville, China
© 2002 by China Mieville
Шрам
Мьевиль, Чайна
© Перевод. Г. Крылов, 2008
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
© 2002 by China Mieville
Он охотно ответил на самоочевидные вопросы Макаллана, но решил любым способом уклониться от фотографирования.
He answered the obvious questions put to him by Mr. Macallan and wondered if there would be any suggestion of a photograph. If so, he must get out of it somehow.
Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat Farrar
Brat Farrar
Tey, Josephine
© 1950 by Elisabeth MacKintosh
© renewed by R.S. Latham
Мистификация
Тэй, Джозефина
© Перевод. Р.С.Боброва, 2010
© The National Trust, 1949
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Следует ли нам уклониться от боя, отступить с поля битвы?
Shall we avoid the battle, retire from the field?"
Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
A Connecticut Yankee in King Arthur's Court
Twain, Mark
© 2009 by Seven Treasures Publications
Янки из Коннектикута при дворе короля Артура
Твен, Марк
© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Чтобы уклониться от вашего общества, я сверну налево по этому лугу, и, если вам вздумается следовать за мной, берегитесь!
To avoid your farther company, I will take the turn to the left, upon that common; and if you follow me, it shall be at your peril.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Она поняла, что он скажет то, что хотел сказать; но у нее уже не было сил уклониться от его признания.
Now it flashed on her that he would speak, yet she had no strength to flee from his avowal.
Zola, Emile / A Love EpisodeЗоля, Эмиль / Страница любви
Страница любви
Золя, Эмиль
A Love Episode
Zola, Emile
© 2005 Mondial
Однако я собирался объяснить, почему мы так нуждаемся в вас, но позволил себе уклониться от темы.
But I undertook to explain why we need you-and let myself get sidetracked.?'
Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For Love
Time Enough For Love
Heinlein, Robert
© 1973 by Robert Heinlein
Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса Лонга
Хайнлайн, Роберт
© 1973 by Robert A. Heinlein
© Перевод. Ю. Соколов, 2008
© TERRA FANTASTICA, 2008
Но Невидимке удалось уклониться от удара, и кочерга попала в стойку для зонтиков.
The Invisible Man must have started back, and he blundered into the umbrella stand.
Уэллс, Герберт / Человек-невидимкаWells, Herbert George / The Invisible Man
The Invisible Man
Wells, Herbert George
© 2008 Waldman Publishing Corp.
Человек-невидимка
Уэллс, Герберт
© Издательство "Художественная литература", 1972
По всем законам сыновнего долга и общепринятой морали, я должен был бы уклониться от выполнения данного мною мисс Тео обещания (она при этом, несомненно, вышла бы замуж за кого-нибудь другого) и жениться на богатой невесте.
By the laws of common prudence and duty, I ought to have backed out of my little engagement with Miss Theo (who would have married somebody else), and taken a rich wife.
Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The Virginians
The Virginians
Thackeray, William Makepeace
Виргинцы. Том 2
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Правда", 1961

Add to my dictionary

уклониться
совер. от уклоняться

User translations

No translations for this text yet.
Be the first to translate it!

Collocations

уклониться от
back out
уклониться от чего-л
bluff one's way out of smth
место работы, которое дает возможность уклониться от военной службы
funk hole
место работы, которое дает возможность уклониться от военной службы
funk-hole
возможность уклониться от уплаты налогов
tax loophole
уклониться от удара противника
volt
уклониться от удара
dodge a blow
уклоняться от
abscond
уклоняться от
absent
уклоняться от чего-л
back out of
уклоняться от чего-л
back
уклоняться от уплаты
bilk
первоначально уклонившимся от уплаты
conscience money
сторона, уклоняющаяся от явки в суд
defaulter
сторона, уклоняющаяся от явки
defaulting party

Word forms

уклонить

глагол, переходный
Инфинитивуклонить
Будущее время
я уклонюмы уклоним
ты уклонишьвы уклоните
он, она, оно уклонитони уклонят
Прошедшее время
я, ты, он уклонилмы, вы, они уклонили
я, ты, она уклонила
оно уклонило
Действит. причастие прош. вр.уклонивший
Страдат. причастие прош. вр.уклонённый
Деепричастие прош. вр.уклонив, *уклонивши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклониуклоните
Побудительное накл.уклонимте
Инфинитивуклониться
Будущее время
я уклонюсьмы уклонимся
ты уклонишьсявы уклонитесь
он, она, оно уклонитсяони уклонятся
Прошедшее время
я, ты, он уклонилсямы, вы, они уклонились
я, ты, она уклонилась
оно уклонилось
Причастие прош. вр.уклонившийся
Деепричастие прош. вр.уклонившись, уклонясь
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклонисьуклонитесь
Побудительное накл.уклонимтесь
Инфинитивуклонять
Настоящее время
я уклоняюмы уклоняем
ты уклоняешьвы уклоняете
он, она, оно уклоняетони уклоняют
Прошедшее время
я, ты, он уклонялмы, вы, они уклоняли
я, ты, она уклоняла
оно уклоняло
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеуклоняющийуклонявший
Страдат. причастиеуклоняемый
Деепричастиеуклоняя (не) уклонявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклоняйуклоняйте
Инфинитивуклоняться
Настоящее время
я уклоняюсьмы уклоняемся
ты уклоняешьсявы уклоняетесь
он, она, оно уклоняетсяони уклоняются
Прошедшее время
я, ты, он уклонялсямы, вы, они уклонялись
я, ты, она уклонялась
оно уклонялось
Наст. времяПрош. время
Причастиеуклоняющийсяуклонявшийся
Деепричастиеуклоняясь (не) уклонявшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.уклоняйсяуклоняйтесь