without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
увидеть
совер. от видеть
AmericanEnglish (Ru-En)
увидеть
сов
see
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Мы еще увидимся с вами (vous aurez de mes nouvelles), - заключил он, так как весь разговор происходил по-французски.- However, You will hear from me again" ("vous aurez de mes nouvelles" - the conversation had been carried on wholly in French), was his concluding remark.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
— Мы еще увидимся.I'll see you again.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
И чем скорей мы увидимся, тем лучше.Without loss of time."Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
– Я так и думал, что мы еще увидимся."I thought we'd be seeing you.Джонс, Джеймс / Отныне и вовекJones, James / From Here to EternityFrom Here to EternityJones, James© 1951 by James Jones© renewed 1991 by Gloria Jones, James Anthony Phillipe Jones, and Kaylie Anne JonesОтныне и вовекДжонс, Джеймс© Издательство "Правда", 1989
Пожалуй, больше и не увидимся.I am not long to be seen, I think.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Прощайте, лекарь, увидимся в Сиракузах.Good-bye, we shall meet in Syracuse."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Поезжай, а после двадцатого увидимся.Go home, and we shall meet again after the twentieth."Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
- "До свиданья, господа! еще нынче ночью увидимся", - прокричал Калугин из окошка, когда Праскухин и Пест, нагнувшись на луки казачьих седел, должно быть, воображая себя казаками, прорысили по дороге." Au revoir, gentlemen! We shall meet again to-night! " shouted Kalugin from the window when Praskukhin and Neferdoff trotted down the street, bending over the bows of their Cossack saddles.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
Когда мы увидимся снова, я понравлюсь тебе больше.When we meet again, you will like me better.'Кинг, Стивен / Салимов уделKing, Stephen / Salem's LotSalem's LotKing, Stephen© 1975 by Stephen KingСалимов уделКинг, Стивен© Е.Ю. Александрова, 1992. Перевод
— Ну что ж, тогда увидимся завтра, — сказал Ференцо небрежным тоном, будто ему это не так важно."I guess I'll see you tomorrow, then," Fierenzo said, trying to sound as if it didn't much matter to him either way.Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
– Так что, э-э… увидимся завтра?…'So, er... see you tomorrow, then...'Пратчетт,Терри / МаскарадPratchett, Terry / MaskeradeMaskeradePratchett, Terry© 1995 by Terry and Lyn PratchettМаскарадПратчетт,Терри© Перевод С. Увбарх, А. Жикаренцев 2006© Издание на русском языке, оформление ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 1995 by Terry and Lyn Pratchett
- Мы еще увидимся с вами, Григорий Михайлович, и, я надеюсь, скоро,проговорила она по-французски, презрительно перебивая мужнину речь,- а теперь я должна идти одеваться."We will see each other again, Grigory Mihalitch, and I hope soon," she said in French, contemptuously cutting short her husband's speech, "but now I must go and dress.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Мы ведь увидимся завтра?We shall see each other to-morrow, of course.Turgenev, I.S. / SmokeТургенев, И.С. / ДымДымТургенев, И.С.© Издательство "Правда", 1979SmokeTurgenev, I.S.© 1919, by BONI & LIVERIGHT, Inc.
Но если мы сегодня не увидимся, я провожу тебя завтра до Фонды.But I'll see you on the Fonda car to-morrow if I don't.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
— Ну, в таком случае увидимся в одиннадцать.Well, see you at eleven tonight, then.Вестерфельд, Скотт / Последние дниWesterfeld, Scott / The Last DaysThe Last DaysWesterfeld, Scott© 2007 Scott WesterfeldПоследние дниВестерфельд, Скотт© 2007 by Scott Westerfeld© Перевод. Б.Жужунава, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
CY@
translation added by Славик Сокур - 2.
see you
translation added by Jane LeshGold en-ru - 3.
se you agane
translation added by Polly TheCarrot - 4.
see you around
translation added by Vasuda Bhaskar
Collocations
увидимся завтра
CU2moro
мешать увидеть
blindfold
увидеть издали
espy
увидеть мельком
glimpse
увидеть издалека
make
то, что необходимо увидеть
must-see
возможность увидеть рекламное сообщение
opportunity to see
увидеть случайно
oversee
место, которое можно увидеть и идентифицировать с самолета
pinpoint
увидеть свет
see the light
сразу увидеть
see with half an eye
чтобы увидеть представление
walk up
что сделаешь, то и увидишь на экране
WYDIWYS
возможность увидеть рекламное сообщение
OTS
увидеть в новом свете
see in a new light
Word forms
увидеть
глагол, соверш. вид, переходный
Инфинитив | увидеть |
Будущее время | |
---|---|
я увижу | мы увидим |
ты увидишь | вы увидите |
он, она, оно увидит | они увидят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увидел | мы, вы, они увидели |
я, ты, она увидела | |
оно увидело |
Действит. причастие прош. вр. | увидевший |
Страдат. причастие прош. вр. | увиденный |
Деепричастие прош. вр. | увидев, *увидевши, *увидя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увидь | увидьте |
Побудительное накл. | увидимте |
Инфинитив | увидеться |
Будущее время | |
---|---|
я увижусь | мы увидимся |
ты увидишься | вы увидитесь |
он, она, оно увидится | они увидятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он увиделся | мы, вы, они увиделись |
я, ты, она увиделась | |
оно увиделось |
Причастие прош. вр. | увидевшийся |
Деепричастие прош. вр. | увидевшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | увидься | увидьтесь |
Побудительное накл. | увидимтесь |