without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
стоить того
to be worthy of it
Examples from texts
Но не этим мы будем заниматься, когда жизнь снова будет стоить того, чтоб люди жили».But this is not what we shall be doing when life is worth living again.Оруэлл, Джордж / 1984Orwell, George / Nineteen Eighty-FourNineteen Eighty-FourOrwell, George© 1977, Sonia Brownell Orwell© 2003, Thomas Pynchon1984Оруэлл, Джордж© 1977, Sonia Brownell Orwell© Издательство «Прогресс», 1989© перевод, Голышев В. П.
-- Так чего ж он будет стоить после того! -- резко и презрительно ответила Дунечка."He won't be worth much if he does," answered Dounia, sharply and contemptuously.Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Однако усилие само по себе стоит того.Still, the struggle itself is worthwhile.Аберкромби, Джо / Кровь и железоAbercrombie, Joe / The Blade ItselfThe Blade ItselfAbercrombie, Joe© 2007 by Joe AbercrombieКровь и железоАберкромби, Джо© 2006 by Joe Abercrombie.© Перевод. В. Иванов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
"Этот мальчик Николай Парфенович, с которым я еще всего только несколько дней тому говорил глупости про женщин, и этот больной прокурор не стоят того, чтоб я им это рассказывал", грустно мелькнуло у него в уме, "позор!""That boy, Nikolay Parfenovitch, to whom I was talking nonsense about women only a few days ago, and that sickly prosecutor are not worth my telling this to," he reflected mournfully. "It's ignominious.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Лишний слой платы, по их мнению, стоит того, если он обеспечивает нужный результат.Wasting a routing layer is, in their estimation, worth the cost if it accomplishes their goal.Джонсон, Говард,Грэхем, Мартин / Конструирование высокоскоростных цифровых устройств: Начальный курс чёрной магииJohnson, Howard,Graham, Martin / High-Speed Digital Design. A Handbook of Black MagicHigh-Speed Digital Design. A Handbook of Black MagicJohnson, Howard,Graham, Martin© by Prentice Hall PTR, 1993Конструирование высокоскоростных цифровых устройств: Начальный курс чёрной магииДжонсон, Говард,Грэхем, Мартин© by Prentice Hall PTR, 1993© Издательский дом "Вильямс", 2006
Любая свобода стоит того, что ты за нее заплатил.Anything free is worth what you pay for it.Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Эта литература стоит того.It'll be worth it."Сливоцки, Адриан / Искусство получения прибылиSlywotzky, Adrian / The Art of ProfitabilityThe Art of ProfitabilitySlywotzky, Adrian© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.Искусство получения прибылиСливоцки, Адриан© С. Кравченко, перевод, 2006© ООО "Издательство "Эксмо", 2006© 2002 by Mercer Management Consulting, Inc.
Мне кажется, эта твоя облепиха, мать-и-мачеха, твоя безмозглая Дульцинея, не стоит того, чтобы мы из-за нее ссорились.I don't think that bachelor's button, that ragweed, that lady idiot of yours is worth our quarreling.Льюис, Синклер / ЭрроусмитLewis, Sinclair / ArrowsmithArrowsmithLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1925 by Harcourt, Inc.© renewed 1953 by Michael LewisЭрроусмитЛьюис, Синклер© "Государственное издательство художественной литературы", 1956
— Он хороший бригадир, только спасение планеты видимо стоит того, чтобы кто-нибудь заменил его на денек.“He's a good manager of brickmakers, but I think saving the world might be worth an afternoon of somebody else covering for him on management.”Кард, Орсон Скот / КсеноцидCard, Orson Scott / XenocideXenocideCard, Orson Scott© copyright 1991 by Orson Scott CardКсеноцидКард, Орсон Скот© copyright 1991 by Orson Scott Card© Copyright перевод с английского Владимир Марченко© ООО "Издательство АСТ", 2000
Но, ради Бога, не плачь так, не стоит того, уверяю тебя.For pity's sake don't cry like that; it isn't worth it.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Развязка являлась только вопросом времени, а награда стоила того, чтобы ее подождать, и инстинктивно он повернул к реке.The end was only a question of time now, and the prize well worth the waiting. By instinct, once more, he turned to the river.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
То-есть, я один не стою того; но вы страдаете и за преступника... за ничтожного господина Фердыщенка?At least, not I alone. But I see you are suffering on behalf of the criminal too, for wretched Ferdishenko, in fact!"Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Ты стоишь того, чтобы тебя подождать до тех пор, когда ты сможешь прийти и отдаться без оговорок.You're worth waiting for till you can come without reservation.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Вы уже слишком принимаете к сердцу несчастье мое! Я не стою того."Oh, don't be so worried on my account, prince! I assure you I am not worth it!Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Хотел бы я, чтобы меня кто-нибудь другой пожалел, да, видно, не стою того.I should like some one else to be sorry for me.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Add to my dictionary
стоить того
to be worthy of it
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to be worth it
translation added by Max Estroquin - 2.
it's worth it
translation added by Vladimir Riazanov - 3.
it's worth that
translation added by Vlad Lesyk
Collocations
никчемный, не стоящий того
not worth one's salt