about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 1 dictionary

The Universal Dictionary
  • It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.

связаться

несовер. - связываться; совер. - связаться (с кем-л.)

  1. взаим.-возвр.

    get into touch (with), contact (with), communicate (with)

  2. разг.

    get involved (with), get mixed up (with)

Examples from texts

Обезвредив бомбу, этот подонок теперь может без спешки связаться с вертолетом и спокойно ожидать, когда его вызволят из ледяной ловушки.
With the bomb deactivated, the bastard had plenty of time to recall the remainder of the Delta team and dig himself free.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Вот именно. Можешь связаться с Ньюкирком‑старшим?
“Yeah, you reach out to Newkirk, senior?
Робертс, Нора / Образ смертиRobb, J.D. / Creation In Death
Creation In Death
Robb, J.D.
© 2007 by Nora Roberts
Образ смерти
Робертс, Нора
© 2007 by Nora Roberts
© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© Перевод. Н. Миронова, 2009
— Боб знает, как связаться со мной, если вы обнаружите что-нибудь.
"Bob will know how to reach me if you find something.
Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead Beat
Dead Beat
Butcher, Jim
© Jim Butcher, 2005
Барабаны зомби
Батчер, Джим
© Jim Butcher, 2005
© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Ты всегда можешь связаться с мисс О'Шонесси через меня.
"You can always get in touch with Miss O'Shaughnessy through me."
Хэммет, Дэшилл / Мальтийский соколHammett, Dashiell / The Maltese Falcon
The Maltese Falcon
Hammett, Dashiell
© 1929, 1930 by Alfred A. Knopf, Inc.
© 1956, 1957 by Dashiell Hammett
Мальтийский сокол
Хэммет, Дэшилл
© Dashiell Hammett, 1929, 1930
© Перевод. Ю. Здоровов, 2010
© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
– Тогда попробуй снова связаться с вездеходом, – отрезал Мэтт. В глазах у него стояли слезы от боли, а во рту чувствовался вкус крови.
“Try them again then!” Matt snapped, blinking back tears from the pain of his bruised nose. He could taste blood in the back of his mouth.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
– Уверена? – спросил Ковальски, прекратив попытки связаться с кем-нибудь по радио.
“Are we sure about this?” Kowalski said. The seaman had given up trying to raise anyone on the radio.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Вам надо связаться с азиатским бюро Инквизиции. Сейчас оно расположено в Пекине.
You need to contact the Asian Bureau, which at the moment is located in Beijing.
Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last Watch
The Last Watch
Lukyanenko, Sergei
Последний Дозор
Лукьяненко, Сергей
"Вот еще вздумал связаться! - решил он вдруг с тяжелым и злобным ощущением.
"What folly to trouble myself," he decided suddenly with an oppressive feeling of annoyance.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Аззи уже начал было ругать себя за неподготовленность – конечно, следовало сначала связаться с Комитетом по сверхъестественным соглашениям, там узнать точное место, где состоится игра, – как вдруг услышал звуки, которые вряд ли мог издавать человек.
He was just starting to curse himself for his lack of preparedness- he should have gotten in touch with the Supernatural Convention Committee to find the exact location of the game-when he heard a sound, reassuringly unhuman.
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт / Принеси мне голову Прекрасного принцаZelazny, Roger,Sheckley, Robert / Bring Me the Head of Prince Charming
Bring Me the Head of Prince Charming
Zelazny, Roger,Sheckley, Robert
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
Принеси мне голову Прекрасного принца
Желязны, Роджер,Шекли, Роберт
© 1991 by Amber Corporation and Robert Sheckley
© Перевод. А. К. Андреев, Н. Б. Шварцман, 2004
Это наверняка сигнал чужаку, не пожелавшему обнаружить свое присутствие и связаться с нами! Вместо этого он тайком подбирается как можно ближе!..
It had to be the transmission, and if the bogey was still coming in rather than revealing its presence and attempting to communicate-
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив / Земля смертиWeber, David,White, Steve / In Death Ground
In Death Ground
Weber, David,White, Steve
© 1997 by David Weber & Steve White
Земля смерти
Вебер, Дэвид,Уайт, Стив
Мы пытались связаться с твоей мамой, но автоответчик всё время сообщал, что она путешествует по Озёрам, подумывали позвонить Джеффри и Юне, но решили, что они только впадут в истерику, а это не поможет.
We tried to get hold of your mum but the answerphone said she was touring the Lakes. We thought about ringing Geoffrey and Una but we decided everyone would just get hysterical and it wouldn't help."
Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of Reason
Bridget Jones: The Edge of Reason
Fielding, Helen
© Helen Fielding, 1999
Бриджит Джонс: Грани разумного
Филдинг, Хелен
© Helen Fielding, 1999
© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001
© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Я попытался связаться с Энн-Мэри, но она на вызове и… сможешь подъехать, Эдгар?
I tried to get Annmarie from Bay Area Private Nursing, but she's out on a call, and... can you come, Edgar?
Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma Key
Duma Key
King, Stephen
© 2008 by Stephen King
Дьюма-Ки
Кинг, Стивен
© Перевод В.А. Вебер, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
© Stephen King, 2008
— Они, конечно, очень встревожились, но все-таки надеялись, что Ботари тебя в обиду не даст. Потом кто-то из посольства догадался связаться с твоей бабушкой, и старая миссис Нейсмит заверила их, что ты не похищен.
"They were pretty worried, I guess, but your mother kept saying that Bothari was with you, and anyway somebody at the Embassy finally thought to talk with your Grandmother Naismith, and she didn't think you'd been kidnapped at all.
Буджолд, Лоис Макмастер / Ученик воинаBujold, Lois McMaster / The Warrior's Apprentice
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
«Культурные медиаторы» этой сети устанавливают контакты с работниками секс-бизнеса из развивающихся стран и помогают им связаться с теми, кто предоставляет услуги по защите здоровья, и с другими службами
Its 'cultural mediators' work to contact sex workers from low- and middle-income countries and link them with health providers and other services
© UNAIDS, the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS
www.unaids.org 18.11.2009
Он сумел связаться с руководителем научной экспедиции, оказавшейся дочкой адмирала, которому подчинялся экипаж подлодки.
He had been able to reach Omega’s civilian head, apparently the daughter of the admiral who commanded the Navy crew stationed here.
Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice Hunt
Ice Hunt
Rollins, James
© 2003 by Jim Czajkowski
Айсберг
Роллинс, Джеймс
© 2003 by Jim Czajkowski
© В. Шуверов, перевод, 2009
© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009

Add to my dictionary

связаться1/2
get into touch (with); contact (with); communicate (with)

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    put through

    translation added by mila lokot
    0
  2. 2.

    get ahold of

    translation added by Natalie Diachenko
    0

Collocations

связаться с
be
связаться по телефону
be through
связаться с
fall in
связаться с кем-л
get in contact with
связаться с кем-л
get in touch with smb
номер телефона контактного лица, с которым следует связаться в экстренном случае
ICE number
связаться друг с другом веревкой
rope
безуспешные попытки связаться по телефону
telephone tag
связаться с кем-либо
get in touch with
завещательный отказ, не связанный с какими-л. условиями
absolute legacy
связанный с аккрецией
accretive
связывающее кислоту вещество
acid-binding agent
надбавка, связанная с приобретением банка
acquisition premium
связанный с лимфатическими железами
adenoid
связанный с лимфатическими железами
adenoidal

Word forms

связать

глагол, переходный
Инфинитивсвязать
Будущее время
я свяжумы свяжем
ты свяжешьвы свяжете
он, она, оно свяжетони свяжут
Прошедшее время
я, ты, он связалмы, вы, они связали
я, ты, она связала
оно связало
Действит. причастие прош. вр.связавший
Страдат. причастие прош. вр.связанный
Деепричастие прош. вр.связав, *связавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свяжисвяжите
Побудительное накл.свяжемте
Инфинитивсвязаться
Будущее время
я свяжусьмы свяжемся
ты свяжешьсявы свяжетесь
он, она, оно свяжетсяони свяжутся
Прошедшее время
я, ты, он связалсямы, вы, они связались
я, ты, она связалась
оно связалось
Причастие прош. вр.связавшийся
Деепричастие прош. вр.связавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.свяжисьсвяжитесь
Побудительное накл.свяжемтесь
Инфинитивсвязывать
Настоящее время
я связываюмы связываем
ты связываешьвы связываете
он, она, оно связываетони связывают
Прошедшее время
я, ты, он связывалмы, вы, они связывали
я, ты, она связывала
оно связывало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиесвязывающийсвязывавший
Страдат. причастиесвязываемый
Деепричастиесвязывая (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.связывайсвязывайте
Инфинитивсвязываться
Настоящее время
я связываюсьмы связываемся
ты связываешьсявы связываетесь
он, она, оно связываетсяони связываются
Прошедшее время
я, ты, он связывалсямы, вы, они связывались
я, ты, она связывалась
оно связывалось
Наст. времяПрош. время
Причастиесвязывающийсясвязывавшийся
Деепричастиесвязываясь (не) связывавшись
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.связывайсясвязывайтесь