about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

– Что я сердита на Питера! – воскликнула Маргарет, топнув своей маленькой ножкой. – Если он не доверяет мне на час, то как он может навеки связать свою жизнь с моей?
"That I am angry with Peter," she answered, stamping her small foot, "for if he does not trust me for an hour, how can he trust me for his life and mine?"
Хаггард, Генри Райдер / Прекрасная МаргаретHaggard, Henry Rider / Fair Margaret
Fair Margaret
Haggard, Henry Rider
© 1st World Library, 2006
Прекрасная Маргарет
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство "Энергоатомиздат", 1984
Как и я, она связала свою жизнь с патрульным взводом Д.
Like me, she was married to Troop D.
Кинг, Стивен / Почти как "бьюик"King, Stephen / From A Buick 8
From A Buick 8
King, Stephen
© Stephen King, 2002
Почти как "бьюик"
Кинг, Стивен
© Перевод. В.А. Вебер, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2004
Вы не хотите, чтобы я связывала свою жизнь с чем?
"What do you wish me not to have?
Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak House
Bleak House
Dickens, Charles
© 1894, by Macmillan & Co.
Холодный дом
Диккенс, Чарльз
© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
Я уйду, если ты не захочешь больше связывать свою жизнь с моей, хотя я не знаю, куда мне податься.
I will leave if you do not wish my life bound to yours, although I have nowhere else to go.”
Фихан, Кристин / Темный принцFeehan, Christine / Dark Prince
Dark Prince
Feehan, Christine
© 1999 by Christine Feehan
Темный принц
Фихан, Кристин
© 1999 by Christine Feehan
© Наумова Г., перевод на русский язык, 2010
© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Если большая часть вашей жизни связана с сиденьем, вы должны компенсировать все это прогулками на воздухе и физическими упражнениями.
If your occupation requires a lot of sitting, you should compensate with outdoor walking and physical activities.
Брэгг, Поль / Чудо голоданияBragg, Paul C.,Bragg, Patricia / The Miracle Of Fasting
The Miracle Of Fasting
Bragg, Paul C.,Bragg, Patricia
© by Health Science
Чудо голодания
Брэгг, Поль
© Издательство "Наука", 1990 г.
Напротив, он задавал вопросы на разнообразные темы, связанные с жизнью того времени, и никогда не оставался без готового ответа.
On the contrary, he would advance questions on a variety of subjects connected with the life of that time, and he never failed to extract ready replies.
Генри, О. / Коварство ХаргрэвсаO.Henry / The Duplicity of Hargraves
The Duplicity of Hargraves
O.Henry
Коварство Харгрэвса
Генри, О.
Оказывается, выбор местоположения Мемфиса не был случайным: его определили события, связанные с жизнью богов.
The location of Memphis, we find, was not a matter of chance; it was related to certain events pertaining to the gods.
Ситчин, Захария / Войны богов и людейSitchin, Zecharia / The Wars of Gods and Men
The Wars of Gods and Men
Sitchin, Zecharia
©1985 by Zecharia Sitchin
Войны богов и людей
Ситчин, Захария
©1985 by Zecharia Sitchin. Публикуется с разрешения автора
© Перевод. Ю. Гольдберг 2006
© Издание на русском языке. Оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2006
Связанные с созданием потенциала процессы должны быть открытыми и плюралистичными и должны быть непосредственно связаны с жизнью рядовых граждан.
In building capacities, the processes involved should be open, participatory and directly linked to grass-roots experience.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
В формирующемся в настоящую эпоху «обществе знаний» развитие всех сфер жизни тесно связано с возможностью доступа к источникам знаний, обмена информацией и взаимодействия в киберпространстве.
In today's emerging knowledge societies, development m all spheres of life is closely linked to the ability to access sources of knowledge, exchange information and interact m cyberspace.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Воздействия, связанные с условиями жизни
Impacts Associated With Living Conditions
© Sakhalin Energy 2006
© «Сахалин Энерджи» 2006
Но моя жизнь так неразрывно связана была с Дорой, что эта мысль казалась самой праздной из всех моих фантазий и скоро исчезла из моего поля зрения, как плавающая в воздухе паутинка.
But she was so incorporated with my existence, that it was the idlest of all fancies, and would soon rise out of my reach and sight, like gossamer floating in the air.
Диккенс, Чарльз / Жизнь Дэвида КопперфилдаDickens, Charles / David Copperfield
David Copperfield
Dickens, Charles
© CRW Publishing Limited 2004
Жизнь Дэвида Копперфилда
Диккенс, Чарльз
© Издательство "Художественная литература", 1959
Эксперимент достаточно ярко показал, что скорость изменений в жизни человека и размеренность его жизни теснейшим образом связаны с его здоровьем.
For the first time, it was possible to show in dramatic form that the rate of change in a person's life — his pace of life — is closely tied to the state of his health.
Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future Shock
Future Shock
Toffler, Alvin
© 1970 by Alvin Toffler
Шок Будущего
Тоффлер, Элвин
© Alvin Toffler, 1970
© Перевод. К. Бурмистров, 2001
© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001
© Перевод. Е. Комарова, 2001
© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001
© Перевод. А. Микиша, 2001
© Перевод. А. Мирер, 2001
© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001
© Перевод. Е. Руднева, 2001
© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Результаты аналогичного анализа тенденций, связанных с началом половой жизни, показывают, что в Африке доля относящихся ко всем уровням образования женщин, начавших половую жизнь до достижения 20 лет, изменилась незначительно
A similar examination of trends in the onset of sexual activity shows that in Africa, the percentage experiencing early onset by age 20 has changed little among women at all levels of educational attainment
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
ПРОБЛЕМЫ, СВЯЗАННЫЕ С УХОДОМ ИЗ ЖИЗНИ
END-OF-LIFE ISSUES
© 2001-2006 Инфосеть «Здоровье Евразии» и Американский международный союз здравоохранения

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    To throw in one's lot with, to cast in one's lot with

    translation added by Jane Lesh
    Gold ru-en
    1
  2. 2.

    join (your) life with...

    translation added by Natalia C
    Bronze ru-en
    0