without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
проклясть
совер. от проклинать
Examples from texts
Когда я вспоминаю, как все мы были счастливы - как счастлива была Кэтрин до его приезда, - я готова проклясть тот день!When I recollect how happy we were--how happy Catherine was before he came--I'm fit to curse the day.''Бронт Эмили / Грозовой перевалBronte, Emily / Wuthering HeightsWuthering HeightsBronte, Emily©2009 by Pearson Education, Inc.Грозовой перевалБронт Эмили© Издательство "Правда", 1988
Тут существует одно письмо, один документ, и вы ужасно его боитесь, потому что отец ваш, с этим письмом в руках, может вас проклясть при жизни и законно лишить наследства в завещании.There is a document, a letter in existence, and you're awfully afraid of it, because if that letter comes into your father's hands, he may curse you, and cut you out of his will.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Лучше проклясть свою судьбу и умереть!.'Let's curse God and die.'Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Первым делом моим по выходе из школы было оставить ту специальную службу, к которой я предназначался, чтобы все нити порвать, проклясть прошлое и прахом его посыпать...The first thing I did on leaving school was to give up the special job for which I had been destined so as to break all ties, to curse my past and shake the dust from off my feet ....Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Будь я проклят, если они не нарочно для того так одеваются, чтоб каждому прохожему хотелось рукой пощупать.I'll be damned if they don't dress like they were trying to make every man they passed on the street want to reach out and clap his hand on it.Фолкнер, Уильям / Шум и яростьFaulkner, William / The Sound and the FuryThe Sound and the FuryFaulkner, William© 1984 by Jill Faulkner SummersШум и яростьФолкнер, Уильям© О. Сорока (наследник), перевод, 1973© "Азбука-классика", 2006
Проклятые, проклятые такси и все их…Fucking fucking mini-cab and all it's ...Филдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоFielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonBridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999Бриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002
Не хочешь ли узнать тот катехизис, которому учат проклятых вроде тебя?Do you know what catechism is taught to accursed ones like you?Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Я вспомнил отца, когда сенатор Уэйд пытался заставить его вмешаться во время расследования, и заговорил ледяным голосом: – Вы заставили меня прождать впустую несколько часов в вашем проклятом холле.I recalled Father, the time Senator Wade tried to get him to intervene with the investigators. I made my voice cold as ice. "You made me waste an afternoon in your bloody lobby, while I had work to do.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
А когда покончим с проклятыми орками, тогда и позаботимся и о мосте, и о стене, хотя, как я думаю, после этого стена нам вряд ли понадобится.When we’re done with the damned orcs, we can worry about the bridge and the wall, though I’m thinkin’ we won’t be needing much of a wall!”Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Будь я проклят, если я отрекусь от американо-методистской теории свободной воли и стремления к совершенствованию, даже если бы это грозило мне отлучением от либеральной веры!"I'm cursed if I'm going to give up the American-Wesleyan doctrine of Free Will and of Will to Accomplishment entirely, even if it does get me read out of the Liberal Communion!"Льюис, Синклер / У нас это невозможноLewis, Sinclair / It can't happen hereIt can't happen hereLewis, Sinclair© Sinclair Lewis, 1935© renewed, Michael Lewis, 1963У нас это невозможноЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
Вы опьянеете — да вы и теперь уже опьянели — от легкой наживы, потому что ради этих денег и вашего проклятого тщеславия вы готовы сознательно выпускать плохую работу.You will get drunk-you-re half drunk already-on easily acquired money. For that money and you own infernal vanity you are willing to deliberately turn out bad work.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
— Иди от меня, проклятая, в огонь вечный, — провозгласил он ей вслед.Addressing it as it lay, he said: — Depart from me, ye cursed, into everlasting fire!Джойс, Джеймс / Портрет художника в юностиJoyce, James / A Portrait of the Artist as a Young ManA Portrait of the Artist as a Young ManJoyce, James© 2007 BiblioBazaarПортрет художника в юностиДжойс, Джеймс© Перевод М. Богословской. Наследники, 2007© Оформление, издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007
– Он заставляет меня работать как проклятого.'He works you like a dog.Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Он поведал ей обо всем, что намеревался сделать, чтобы скрыть ее позор, если будет жив, и умолял ее, если он умрет, не проклинать его памяти и не думать о том, что последствия их греха падут на нее или на их младенца, ибо вся вина лежит на нем.He told her all he had meant to do, to hide her shame, if he had lived, and prayed her, if he died, not to curse his memory, or think the consequences of their sin would be visited on her or their young child; for all the guilt was his.Dickens, Charles / Oliver TwistДиккенс, Чарльз / Приключения Оливера ТвистаПриключения Оливера ТвистаДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1958Oliver TwistDickens, Charles© 1990 by Random House, Inc.
К чертям твою тощую, проклятую душонку! Что это значит? Сам куда-то сбежал, а мне ни слова!God damn your lousy soul to hell!-what do you mean by running off and not letting me know where you are?Хайнлайн, Роберт / Достаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаHeinlein, Robert / Time Enough For LoveTime Enough For LoveHeinlein, Robert© 1973 by Robert HeinleinДостаточно времени для любви, или жизни Лазаруса ЛонгаХайнлайн, Роберт© 1973 by Robert A. Heinlein© Перевод. Ю. Соколов, 2008© TERRA FANTASTICA, 2008
Add to my dictionary
проклясть
совер. от проклинать
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
проклинать на чем свет стоит
card
будь я проклят!
damme
проклятый bloody
sanguinary
Будь проклят день!
Woe worth the day!
будь оно проклято!
God damn it!
проклинать судьбу
rave against fate
чёртов, проклятый
gol dang
А тот, кто много говорит, на самом деле, ничего не знает, и всё узнаёт по горькому опыту, как те, кто слишком часто проклинает судьбу, и кто боится, что все шансы упущены.
Well, those who speak know nothing and find out to their cost , like those who curse their luck in too many places, and those who fear are lost
будь я проклят
goddam
Word forms
проклясть
глагол, переходный
Инфинитив | проклясть |
Будущее время | |
---|---|
я прокляну | мы проклянём |
ты проклянёшь | вы проклянёте |
он, она, оно проклянёт | они проклянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проклял | мы, вы, они прокляли |
я, ты, она прокляла | |
оно прокляло |
Действит. причастие прош. вр. | проклявший |
Страдат. причастие прош. вр. | проклятый |
Деепричастие прош. вр. | прокляв, *проклявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | прокляни | прокляните |
Побудительное накл. | проклянёмте |
Инфинитив | проклинать |
Настоящее время | |
---|---|
я проклинаю | мы проклинаем |
ты проклинаешь | вы проклинаете |
он, она, оно проклинает | они проклинают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проклинал | мы, вы, они проклинали |
я, ты, она проклинала | |
оно проклинало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | проклинающий | проклинавший |
Страдат. причастие | проклинаемый | |
Деепричастие | проклиная | (не) проклинав, *проклинавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | проклинай | проклинайте |
Инфинитив | проклинаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *проклинаюсь | мы *проклинаемся |
ты *проклинаешься | вы *проклинаетесь |
он, она, оно проклинается | они проклинаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он проклинался | мы, вы, они проклинались |
я, ты, она проклиналась | |
оно проклиналось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | проклинающийся | проклинавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |