without examplesFound in 1 dictionary
Examples from texts
Да вы присаживайтесь!Please sit down!Толстая, Татьяна / КысьTolstaya, Tatyana / The SlynxThe SlynxTolstaya, Tatyana© 2003 by Tatyana Tolstaya© 2003 by Jamey GambrellКысьТолстая, Татьяна
Входите, прошу вас, присаживайтесь.Please come in, have a seat.Робертс, Нора / Бархатная смертьRobb, J.D. / Strangers In DeathStrangers In DeathRobb, J.D.© 2008 by Nora RobertsБархатная смертьРобертс, Нора© 2008 by Nora Roberts© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2009© Перевод. Н. Миронова, 2009
Прошу вас, присаживайтесь.PLEASE, TAKE YOUR SEAT.”Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Присаживайтесь, дорогая, – сказал мистер Джарндис."Sit down, my dear," said Mr. Jarndyce.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
— Присаживайтесь, будьте как дома.'Sit down and make yourself at home.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
— Присаживайтесь, — вежливо предложила она, и их снова окутал мрак."Sit down," she suggested politely, as the dark closed in on them.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / По эту сторону раяFitzgerald, Francis Scott Key / This Side of ParadiseThis Side of ParadiseFitzgerald, Francis Scott Key© 2000 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.По эту сторону раяФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© Издательство "Художественная литература", 1977
— Историю мою рассказать недолго, — ответил мастер, — но вашей милости лучше бы присесть, покуда будете слушать."My story is not long," said the artist, "but your honour had better sit while you listen to it."Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Кровать больного оказалась единственным местом, где мистер Холмс мог присесть, да и та была завалена кусками шелка и галстуками.There was no space for the missionary to sit down, save on the bed, which was partially covered with ties and silk.Лондон, Джек / Люди бездныLondon, Jack / The People of the AbyssThe People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLCЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954
Сообщите мне свои фамилии, а сами вместе с женой пока можете присесть, я позову вас, как только...Give me your name, then you and your wife go sit over there. I’ll page you as soon as-“Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Будьте добры, присядьте.Be seated, if you please."Стивенсон, Роберт Луис / Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаStevenson, Robert Louis / The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeThe Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. HydeStevenson, Robert Louis© 2008 Waldman Publishing Corp.Странная история доктора Джекила и мистера ХайдаСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Фрейзер смахнул листья, и Вив присела.He swept them away so that she could sit.Уотерс, Сара / Ночной дозорWaters, Sarah / The Night WatchThe Night WatchWaters, Sarah© 2006 by Sarah WatersНочной дозорУотерс, Сара© 2006 by Sarah Waters© А. Сафронов, перевод с английского, 2008© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2008
Вот и присел он под дерево; давай, мол, дождусь утра, – присел и задремал.So he sat down under a tree. "I'll wait till morning," thought he. He sat down and began to drop asleep.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Аршадин кивнул Лал, и та развернулась мне навстречу, присев и злобно глядя на меня невидящими глазами.He nodded to Lal, and she spun to intercept me, crouched and glaring.Бигл, Питер / Песня трактирщикаBeagle, Peter / The Innkeeper's SongThe Innkeeper's SongBeagle, Peter© Peter S. Beagle, 1993Песня трактирщикаБигл, Питер
Потрудитесь пока здесь присесть, можете взять с кровати одеяло и завернуться, а я...Kindly sit down here for a while. You can wrap yourself in a quilt from the bed, and I...Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Со вздохом он присел на камень, жуя колбасу и оглядываясь, – окрестности были ему совершенно незнакомы.With a sigh he sat down on a rock to eat the sausage and look around him at the unfamiliar landscape.Бойер, Элизабет / Ученик ведьмыBoyer, Elizabeth / Elves And The OtterskinElves And The OtterskinBoyer, ElizabethУченик ведьмыБойер, Элизабет
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
pray it down
translation added by Иван ФедоровSilver en-ru - 2.
grab a pew
translation added by Галина ПалагутаSilver en-ru - 3.
have a seat
translation added by АНЯ Шилина
Collocations
положение "упор присев"
squat
приземление в упор присев
arriving in a squat position
из упора присев перекат назад и перекат вперед в исходное положение
back roller
упор присев
bent leg squat
упор присев
burpee
упор присев
crouch position
вис присев
crouching hang
подъем разгибом с головы в упор присев
head kip to crouch position
из положения упора присев на одной ноге другая сзади прямая смена ног
horizontal running
круг одной ногой в упоре присев
leg circle in crouch
из упора присев выставление ноги в сторону
leg extension sideward from a squat position
круг одной ногой из упора присев в упор лежа
pinwheel
из упора присев прыжок на руки в упор присев
rabbit jump
упор присев
squat and thrust
оборот в упоре присев
squat circle
Word forms
присесть
глагол, непереходный
Инфинитив | присесть |
Будущее время | |
---|---|
я присяду | мы присядем |
ты присядешь | вы присядете |
он, она, оно присядет | они присядут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присел | мы, вы, они присели |
я, ты, она присела | |
оно присело |
Причастие прош. вр. | присевший |
Деепричастие прош. вр. | присев, *присевши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присядь | присядьте |
Побудительное накл. | присядемте |
Инфинитив | присаживаться |
Настоящее время | |
---|---|
я присаживаюсь | мы присаживаемся |
ты присаживаешься | вы присаживаетесь |
он, она, оно присаживается | они присаживаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он присаживался | мы, вы, они присаживались |
я, ты, она присаживалась | |
оно присаживалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | присаживающийся | присаживавшийся |
Деепричастие | присаживаясь | (не) присаживавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | присаживайся | присаживайтесь |