without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
приехать
совер. от приезжать
AmericanEnglish (Ru-En)
приехать
сов
arrive (at, in); come [kʌm]
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
То были, вероятно, фермеры, живущие по соседству, — рослые, здоровенные малые в плащах и высоких сапогах; когда они приехали, лица у них уже горели от выпитого — вина, а уезжали они пьяные в стельку.They were farmers of the neighbourhood, I suppose - big, burly fellows in great-coats and top-boots, mightily flushed with liquor when they arrived, and, before they left, inimitably drunk.Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
Когда вдовствующая леди Каслвуд и ее дочь Фанни приехали проведать баронессу (мою жену эти благовоспитанные аристократки попросту не замечали), она держалась с ними величественно и даже до некоторой степени надменно.When the Dowager of Castlewood and Lady Fanny visited her (these exalted ladies treated my wife with perfect indifference and charming good breeding),--the Baroness, in their society, was stately, easy, and even commanding.Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Но неужели вы приехали ко мне только потому, что так велела Эмлин?But did you only come to me because Emlyn told you?"Хаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаHaggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeThe Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLCХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959
Также важен тот факт, что на Show были установлены стенды из 21 страны, а также то, что приехали несколько тысяч инвесторов и представителей СМИ из других стран.Also, the fact that there were 21 exhibiting countries Is Important to us, as well as the fact that there were several thousand investors and media from outside the United States.© eer.ru 2004 - 2008http://www.eer.ru/ 12/30/2011
- Так вы напрасно приехали, - с недоверчивым взглядом на плотную фигуру офицера сказал полковник." Then there was no use in your coming," said the colonel, casting an incredulous glance at the captain's stout figure.Tolstoy, Leo / SevastopolТолстой, Л.Н. / Севастопольские рассказыСевастопольские рассказыТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1976SevastopolTolstoy, Leo© 1888, by Thomas Y. Crowell & Co.
– А вы, небось, приехали меня хоронить? – сердито проворчал старик.'So you were coming to bury me, were you?' growled the old man harshly.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мы хотели видеть вас раньше, но с тех пор как вы приехали, муж почти все время был в разъездах, и мы решили подождать, пока он будет немного свободнее."Since your arrival my husband has been away most of the time, and although we have wished to have you with us before, we have thought it best to await his leisure.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Мы приехали посмотреть дворец и сделать небольшие покупки. Например, хотим купить приправы.We came to see the palace and perhaps buy a few small things-herbs and such."Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Когда приехали в университет, Рассудина осталась ждать у ворот, а Лаптев пошел в канцелярию; немного погодя он вернулся и вручил Рассудиной пять квитанций.When they reached the university Polina waited at the gate, while Laptev went into the office; he came back soon afterwards and handed Polina five receipts.Chekhov, A. / Three yearsЧехов, А.П. / Три годаТри годаЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974Three yearsChekhov, A.© 2006 BiblioBazaar
Вас не было в последней схватке моей с людьми; вы не приехали на это чтение и хорошо сделали.You were not present at my last struggle: you did not come to that matinee, and you did well to stay away.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Ну, приехали несколько верховых и опять уехали."Some cavalry rode here and they rode away.Хемингуэй, Эрнест / По ком звонит колоколHemingway, Ernest / For Whom The Bell TollsFor Whom The Bell TollsHemingway, Ernest© 1940, by Ernest HemingwayПо ком звонит колоколХемингуэй, Эрнест© Издательство "Художественная литература", 1984
С тобой погулять приехали.We've come to keep it up with you.Достоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеDostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredThe Insulted and InjuredDostoevsky, FyodorУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955
Позвольте, например, узнать: зачем вы отлучались из города и когда именно поехали и приехали... и все эти факты...Allow us, for instance, to inquire why you were absent from the town, and just when you left and when you came back — all those facts."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Упрек мистера Уимборна возымел свое действие, и Эмма Крэкенторп поспешно сказала: – Мистер Уимборн, я страшно вам благодарна, это такая любезность с вашей стороны – что вы приехали.The reproof had its effect.Emma Crackenthorpe said quickly: "It was most kind of you to come down."Кристи, Агата / В 16.50 от ПаддингтонаChristie, Agatha / 4.50 From Paddington4.50 From PaddingtonChristie, Agatha© 1957 by Agatha Christie LimitedВ 16.50 от ПаддингтонаКристи, Агата© "Ростовское книжное издательство", 1989
Давно вы приехали?Is it long since you arrived?"Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
arrived
translation added by Сидик Шутаев - 2.
arrived
translation added by bairfish .Bronze ru-en
Collocations
приехать в университет или большой город
be up
приезжать из столицы на периферию
come down
приезжать для учебы в университет
come up
приезжающие и отъезжающие
comers and goers
иммигрант, недавно приехавший в страну
greener
недавно приехавший из Англии человек
lime-juicer
гость, приехавший на выходные
weekend guest
виза для лиц, приезжающих по программе обмена
exchange visitor visa
лицо, приехавшее в данный район
in-migrating person
всегда приезжает с опозданием
always arrive late
Word forms
приехать
глагол, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | приехать |
Будущее время | |
---|---|
я приеду | мы приедем |
ты приедешь | вы приедете |
он, она, оно приедет | они приедут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приехал | мы, вы, они приехали |
я, ты, она приехала | |
оно приехало |
Причастие прош. вр. | приехавший |
Деепричастие прош. вр. | приехав, *приехавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приезжай | приезжайте |
Побудительное накл. | приедемте |
Инфинитив | приезжать |
Настоящее | |
---|---|
я приезжаю | мы приезжаем |
ты приезжаешь | вы приезжаете |
он, она, оно приезжает | они приезжают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он приезжал | мы, вы, они приезжали |
я, ты, она приезжала | |
оно приезжало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | приезжающий | приезжавший |
Деепричастие | приезжая | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | приезжай | приезжайте |