without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
потрясти
совер. от потрясать
Examples from texts
Даже если потребуется схватить эту Мару за шкирку и как следует потрясти, он добьется ответов.If he had to take this Mara by the scruff of the neck and shake her, he would have answers.Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
В последние два года я даже перестал книги читать, боясь наткнуться на какое-нибудь место не в пользу "идеи", которое могло бы потрясти меня.For the last two years I had even given up reading for fear of meeting with some passage opposed to my "idea" which might shake me.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Дочери-то не хотелось старика потрясти, а немчурке, Бьорингу, правда, и денег жалко было.The daughter did not want to give the old father a shock, and the German, Buring, certainly did feel anxious about the money."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Сэр Ричард подозревал, что бумаги захватил другой помещик, который тоже был не прочь завладеть лесами. Однако я решил для начала потрясти казначея – ведь он был последним, кто имел дело с этими документами.Sir Richard suspected a local rival, but I started with the bursar as he would last have had the deeds.'Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / DissolutionDissolutionSansom, Christopher John© C.J. Sansom, 2003Горбун лорда КромвеляСэнсом, Кристофер Джон
Не знаю, как долго останется у меня в памяти впечатление, которое произвела на меня эта сцена, но не думаю, чтобы что-нибудь земное могло меня так потрясти.I do not know how long the impression of what I saw will last, but I do not think that, till my turn comes, any human thing can make so deep an impression on me.Dumas fils, Alexandre / CamilleДюма-сын, Александр / Дама с камелиямиДама с камелиямиДюма-сын, Александр© Издание на русском языке, оформление. ООО «Издательство «Эксмо», 2009CamilleDumas fils, Alexandre© New American Library, a division of Penguin Group
Пока она дулась, Серж не сорвал ни одной сливы и вдруг надумал сильно потрясти дерево.As she stood there pouting, refusing to pluck a single plum, it occurred to Serge to shake the tree violently.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Ракитин удивлялся на их восторженность и обидчиво злился, хотя и мог бы сообразить, что у обоих как раз сошлось всё, что могло потрясти их души так, как случается это не часто в жизни.Rakitin wondered at their enthusiasm. He was aggrieved and annoyed, though he might have reflected that each of them was just passing through a spiritual crisis such as does not come often in a lifetime.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
С возгласами "Морайя!" и "Дейн!" выскочили с другой стороны гномы Железных Холмов, потрясая боевыми мотыгами, а за ними выбежали воины Озерного города с длинными мечами.With cries of "Moria!" and "Dain, Dain!" the dwarves of the Iron Hills plunged in, wielding their mattocks, upon the other side; and beside them came the men of the Lake with long swords.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Хоббит или туда и обратноTolkien, John Ronald Reuel / HobbitHobbitTolkien, John Ronald Reuel© 1937 by George Allen & Unwin Lcd.© 1966 by J.R R. Tolkien© Renewed 1994 by Christopher R. Tolkien, John F. R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© Restored 1996 by the Estate of J.R.R. Tolkien,Хоббит или туда и обратноТолкиен, Джон Рональд Руэл© "Новосибирское книжное издательство", 1989
— И знаете, вы меня поражаете, вы меня просто потрясаете вашею находчивостью и вашим умением в этих делах..."And you know I'm simply struck, amazed at your resourcefulness, your good sense in such affairs.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Полной уверенности у нее не было, но тем не менее это ее потрясло.Aileen, although uncertain, was greatly shocked.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
Рикман называет это "потрясающим открытием, которое выбило у швейцарцев почву из-под ног и вызвало бурю".Rickman refers to this as a "startling revelation, one that would knock the socks off the Swiss and create a firestorm."Финкельштейн, Норман Дж. / Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийFinkelstein, Norman G. / The Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingThe Holocaust Industry: Reflections on The Exploitation of Jewish SufferingFinkelstein, Norman G.© Norman G. Finkelstein 2003Индустрия Холокоста: размышления на тему эксплуатации еврейских страданийФинкельштейн, Норман Дж.© Русский Вестник, 2002© Перевод M. Иванов
Черт, я бы с удовольствием потряс его за грудки, но не хотел пугать его настолько, чтобы он рыбкой прыгал сквозь стекло.Hell, I'd wanted to rattle him, but I hadn't meant to scare him so badly that he wanted to jump through a plate-glass sliding door.Батчер, Джим / Гроза из ПреисподнейButcher, Jim / Storm FrontStorm FrontButcher, Jim© Jim Butcher, 2000Гроза из ПреисподнейБатчер, Джим© Jim Butcher, 2000© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Но тут возникает потрясающий вопрос: как выглядят эти другие вселенные?But this raises the intriguing question: what do these other universes look like?Каку, Мичио / Параллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаKaku, Michio / Parallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosParallel worlds : a journey through creation, higher dimensions, and the future of the cosmosKaku, Michio© 2005 Michio KakuПараллельные миры: Об устройстве мироздания, высших измерениях и будущем КосмосаКаку, Мичио© ООО Издательство «София», 2008© 2005 by Michio Kaku© «София», 2008
О, Господи, я потрясен.Dear me, I'm terribly shaken.Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
На мгновение мужчина с седыми волосами превратился в ребенка: потрясенного, пристыженного, мучающегося от боли.For one amazing moment the man with the white hair was a child again: shocked, shamed, and hurt.Кинг, Стивен / Колдун и КристаллKing, Stephen / Wizard and GlassWizard and GlassKing, Stephen© Stephen King, 1997, 2003Колдун и КристаллКинг, Стивен© Stephen King, 1997© Перевод, В.А. Вебер, 1998© ООО "Издательство АСТ", 2003
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
blow one's mind
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en
Collocations
потрясающий экземпляр
corker
потрясающее известие
crusher
что-л. потрясающее
eye-popper
потрясающее удовольствие
field day
потрясать оружием
flourish
потрясающая вещь
gasser
потрясающий человек
gasser
иметь потрясающий успех
go big
потрясающий человек
killer
нечто потрясающее
rattler
потрясающее зрелище
stunner
потрясающий человек
trimmer
что-л. потрясающее
trimmer
нечто потрясающее
whale
потрясающий экземпляр
whopper
Word forms
потрясти
глагол, переходный
Инфинитив | потрясти |
Будущее время | |
---|---|
я потрясу | мы потрясём |
ты потрясёшь | вы потрясёте |
он, она, оно потрясёт | они потрясут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потряс | мы, вы, они потрясли |
я, ты, она потрясла | |
оно потрясло |
Действит. причастие прош. вр. | потрясший |
Страдат. причастие прош. вр. | потрясённый |
Деепричастие прош. вр. | потрясши, потряся |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потряси | потрясите |
Побудительное накл. | потрясёмте |
Инфинитив | потрястись |
Будущее время | |
---|---|
я потрясусь | мы потрясёмся |
ты потрясёшься | вы потрясётесь |
он, она, оно потрясётся | они потрясутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрясся | мы, вы, они потряслись |
я, ты, она потряслась | |
оно потряслось |
Причастие прош. вр. | потрясшийся |
Деепричастие прош. вр. | потрясшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потрясись | потряситесь |
Побудительное накл. | потрясёмтесь |
Инфинитив | потрясать |
Настоящее время | |
---|---|
я потрясаю | мы потрясаем |
ты потрясаешь | вы потрясаете |
он, она, оно потрясает | они потрясают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрясал | мы, вы, они потрясали |
я, ты, она потрясала | |
оно потрясало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | потрясающий | потрясавший |
Страдат. причастие | потрясаемый | |
Деепричастие | потрясая | (не) потрясав, *потрясавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потрясай | потрясайте |
Инфинитив | потрясаться |
Настоящее время | |
---|---|
я потрясаюсь | мы потрясаемся |
ты потрясаешься | вы потрясаетесь |
он, она, оно потрясается | они потрясаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он потрясался | мы, вы, они потрясались |
я, ты, она потрясалась | |
оно потрясалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | потрясающийся | потрясавшийся |
Деепричастие | потрясаясь | (не) потрясавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | потрясайся | потрясайтесь |