without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
оскорбляться
несовер. - оскорбляться; совер. - оскорбиться общ.-возвр.
take offence; be offended / hurt / insulted; feel offended / insulted
страд. от оскорблять
Examples from texts
Впрочем, я был только удивлен, а не оскорблен; я еще не умел оскорбляться.I was only amazed, not resentful, however. I had not yet learnt to resent an insult.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Когда ей удавалось все-таки привлечь его внимание, он либо отвечал с демонстративной неохотой, либо начинал оскорбляться по любому поводу, хотя она из кожи вон лезла, чтобы не задеть его.When she did manage to hold his attention, he either answered her questions with dramatized resignation or took umbrage, although she went out of her way to be tactful.Браун, Сандра / РикошетBrown, Sandra / RicochetRicochetBrown, Sandra© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.РикошетБраун, Сандра© 2006 by Sandra Brown Management Ltd.© Перевод. С. Панина, 2010© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2010
И если Родя вас действительно оскорбил, то он должен и будет просить у вас извинения.And if Rodya really has insulted you, then he should and will apologise."Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentCrime and PunishmentDostoevsky, Fyodor© 2009 Rhodes MediaПреступление и наказаниеДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1970
Например, ты идешь по дороге как джентльмен, и тебе подходит какой-то парень, бьет и оскорбляет тебя.For example, you are walking along the road like a gentleman and some fellow comes and punches you, swears at you.Ошо, Бхагван Шри Раджниш / Здесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / And Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesAnd Now, And Here: On Death, Dying and Past LivesOsho, Bhagvan Shree RajneeshЗдесь и сейчас. О жизни, смерти и прошлых ВоплощенияхОшо, Бхагван Шри Раджниш
Я узнал только одно, что он несомненно и глубоко оскорблен был давешнею первою встречей с Петрушей, именно давешними объятиями.I only found out one thing, that he had certainly been deeply wounded at his first meeting with Petrusha, by the way he had embraced him.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Сам он был греком, и там было много оскорбленных его величием.He was himself a Greek, and there were many who felt offended because of his height.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Мессия. Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Messiah, Volume 2The Messiah, Volume 2Osho, Bhagvan Shree RajneeshМессия. Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
Наконец вдруг как будто задумался опять, - так по крайней мере передавали, - нахмурился, твердо подошел к оскорбленному Петру Павловичу и скороговоркой, с видимою досадой, пробормотал:At last he seemed suddenly, as it were, to sink into thought again—so at least it was reported—frowned, went firmly up to the affronted Pyotr Pavlovitch, and with evident vexation said in a rapid mutter:Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Но как только я увидал эту первую вспышку оскорбленного достоинства, я так и задрожал от злости и тотчас же прорвался.But as soon as I saw this first impulse of wounded dignity I positively trembled with spite, and at once burst out.Достоевский, Фёдор / Записки из подпольяDostoevsky, Fyodor / Notes from the UndergroundNotes from the UndergroundDostoevsky, Fyodor© 2008 by Classic House BooksЗаписки из подпольяДостоевский, Фёдор© Издательство "Наука", 1989
Слушай, брат: я давно вижу, что ты совсем ни про что не знаешь, а между тем оскорбляешь Андрея Петровича, ну и маму тоже.Listen, brother: I've seen for a long time past that you know nothing about anything, and meanwhile you wound Andrey Petrovitch- and ...mother too."Dostoevsky, Fyodor / A Raw YouthДостоевский, Фёдор / ПодростокПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979A Raw YouthDostoevsky, Fyodor
Иван Федорович Епанчин был в последней степени негодования и, с видом оскорбленного достоинства, поджидал Лизавету Прокофьевну.Ivan Fedorovitch Epanchin was extremely indignant.He stood waiting for his wife with an air of offended dignity.Dostoevsky, Fyodor / IdiotДостоевский, Фёдор / ИдиотИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971IdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.
Хотя в обществе знакомых Володи я играл роль, оскорблявшую мое самолюбие, я любил сидеть в его комнате, когда у него бывали гости, и молча наблюдать все, что там делалось.Although, when in the society of Woloda's friends, I had to play a part that hurt my pride, I liked sitting in his room when he had visitors, and silently watching all they did.Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / ОтрочествоОтрочествоТолстой, Л.Н.© Издательство "Художественная литература", 1960BoyhoodTolstoy, Leo© Arc Manor 2008
Если кто-то оскорбляет вас и вы поворачиваете стрелу вовне, если красивая женщина проходит мимо и вы поворачиваете её вовне, лучше поверните внутрь.If somebody insults and you are turned on, if a beautiful woman passes by and you are turned on, sex arises - turn in rather than turning on.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Дао: Путь без пути, Том 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh / Tao: The Pathless Path, Volume 2Tao: The Pathless Path, Volume 2Osho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2002 by Osho InternationalДао: Путь без пути, Том 2Ошо Бхагван Шри Раджниш
И это будет вас оскорблять, и в конце концов вы возненавидите меня… О, как жестоко вы меня возненавидите!And you would be hurt, and then you would come to hate me—how bitterly!Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
У меня были тогда деньги, я в полку мотал, жил открыто; но офицеры-товарищи меня не любили, хотя я старался не оскорблять.I had some money at the time, and in the regiment I led a dissipated life, and spent freely; well, the officers, my comrades, did not like me, though I tried not to offend anyone.Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
— Наши хроники утверждают, что она была отравлена оскорбленной королевой, отравлена и ей даже не дали времени вымолить у бога прощение ее многочисленных грехов."Our records say she was poisoned by the injured Queen - poisoned, without time allowed to call to God for the pardon of her many faults.Скотт, Вальтер / ВудстокScott, Walter / WoodstockWoodstockScott, Walter© BiblioBazaar, LLCВудстокСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1965
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
публично оскорблять
affront
оскорбившее действием
assaulter
оскорблять действием
do violence to
оскорбляющий эстетические чувства
harsh
оскорбленная невинность
injured innocence
оскорблять, насмехаться над одним или несколькими людьми
play the dozens
тот, кто бахвалится своей силой или оскорбляет соперника
trash talker
запугивать или оскорблять
trash-talk
без намерения оскорбить
without offence
оскорблять друг друга
exchange abuse
оскорблять друг друга
to abuse each other
ходательница для оскорбленных
interceder for the abused
Word forms
оскорбить
глагол, переходный
Инфинитив | оскорбить |
Будущее время | |
---|---|
я оскорблю | мы оскорбим |
ты оскорбишь | вы оскорбите |
он, она, оно оскорбит | они оскорбят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оскорбил | мы, вы, они оскорбили |
я, ты, она оскорбила | |
оно оскорбило |
Действит. причастие прош. вр. | оскорбивший |
Страдат. причастие прош. вр. | оскорблённый |
Деепричастие прош. вр. | оскорбив, *оскорбивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оскорби | оскорбите |
Побудительное накл. | оскорбимте |
Инфинитив | оскорбиться |
Будущее время | |
---|---|
я оскорблюсь | мы оскорбимся |
ты оскорбишься | вы оскорбитесь |
он, она, оно оскорбится | они оскорбятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оскорбился | мы, вы, они оскорбились |
я, ты, она оскорбилась | |
оно оскорбилось |
Причастие прош. вр. | оскорбившийся |
Деепричастие прош. вр. | оскорбившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оскорбись | оскорбитесь |
Побудительное накл. | оскорбимтесь |
Инфинитив | оскорблять |
Настоящее время | |
---|---|
я оскорбляю | мы оскорбляем |
ты оскорбляешь | вы оскорбляете |
он, она, оно оскорбляет | они оскорбляют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оскорблял | мы, вы, они оскорбляли |
я, ты, она оскорбляла | |
оно оскорбляло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | оскорбляющий | оскорблявший |
Страдат. причастие | оскорбляемый | |
Деепричастие | оскорбляя | (не) оскорбляв, *оскорблявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оскорбляй | оскорбляйте |
Инфинитив | оскорбляться |
Настоящее время | |
---|---|
я оскорбляюсь | мы оскорбляемся |
ты оскорбляешься | вы оскорбляетесь |
он, она, оно оскорбляется | они оскорбляются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он оскорблялся | мы, вы, они оскорблялись |
я, ты, она оскорблялась | |
оно оскорблялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | оскорбляющийся | оскорблявшийся |
Деепричастие | оскорбляясь | (не) оскорблявшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | оскорбляйся | оскорбляйтесь |