Examples from texts
– Да, последнее время наш библиотекарь как-то неважно выглядит, – быстро согласился магистр неписаных текстов."Yes, he's been looking peaky lately," said the Reader in Invisible Writings. "It'd be a real treat for him," said the Lecturer in Recent Runes.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
Мне даже показалось, что он неважно выглядит.I thought he wasn't looking very well when he came in just now.'Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer ScreenThe Lacquer ScreenGulik, Robert van© 1962 by Robert van GulikЛакированная ширмаГулик, Роберт ван© 1962 by Robert van Gulik© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Если между волнами 2 и 4 нет никакого вида чередования, то неважно, как выглядит данная фигура, - это движение не является Импульсным.If there is not alternation of any sort between waves 2 & 4, it does not matter what the pattern looks like; the move is not Impulsive.Нили, Гленн / Мастерство анализа Волн ЭллиотаNeely, Glenn / Mastering Elliott WaveMastering Elliott WaveNeely, Glenn© 1990 by Glenn NeelyМастерство анализа Волн ЭллиотаНили, Гленн© 1990 by Glenn Neely© Перевод на русский язык и оформление "ИК Аналитика", 2002
– Эти лошади выглядят неважно, – заметил Дерник, глядя на двух заморенных животных, которых Хеттар держал в поводу."These horses aren't in very good shape," Durnik observed, looking at the two weary-looking animals Hettar was leading.Эддингс, Дэвид / В поисках камняEddings, David / Magician's GambitMagician's GambitEddings, David© 1983 by David EddingsВ поисках камняЭддингс, Дэвид
Несмотря на то, что ей удалось хоть немного поспать, привалившись к двери между Федиком и Нью‑Йорком, выглядела она неважно, изможденная, уставшая донельзя.In spite of her brief nap while leaning against the door between Fedic and New York, she looked haggard, done almost to death.Кинг, Стивен / Темная башня 7: Темная башняKing, Stephen / The Dark tower 7: The Dark TowerThe Dark tower 7: The Dark TowerKing, Stephen© 2004 by Stephen KingТемная башня 7: Темная башняКинг, Стивен© Stephen King, 2004© Перевод. В.А.Вебер, 2005© ООО "Издательство АСТ", 2005
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
to look/go/get (a little) white around the gills
translation added by ⦿ ULYGold en-ru