without examplesFound in 4 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
натянутый
прил.; прич. от натянуть
tight, in tension, taut
перен.
strained, forced, affected, far-fetched, stiff
перен.
tense, bad
Physics (Ru-En)
натянутый
прил.
under tension, stretched
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Приковав всеобщие взгляды, она скакнула на канат, туго натянутый с одной стороны Джеронте, с другой — Арлекином.As we watched she sprang onto a taut rope held on one side by Géronte and on the other by Arlequin.Харрис, Джоан / Блаженные шутыHarris, Joanne / Holy FoolsHoly FoolsHarris, Joanne© 2004 by Frogspawn, Ltd.Блаженные шутыХаррис, Джоан© 2003 by Joanne Harris© Издательство Ольги Морозовой, 2007© О. Кириченко, перевод, 2007
Они подали друг другу руки, и у Гэтсби вдруг сделался натянутый, непривычно смущенный вид.They shook hands briefly, and a strained, unfamiliar look of embarrassment came over Gatsby's face.Фицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей / Великий ГэтсбиFitzgerald, Francis Scott Key / The Great GatsbyThe Great GatsbyFitzgerald, Francis Scott Key© 1925 by Charles Scribner's Sons© renewed 1953 by Frances Scott Fitzgerald LanahanВеликий ГэтсбиФицджеральд, Фрэнсис Скотт Кей© "Государственное издательство художественной литературы", 1965
Как будто все здоровье ее ей подступило кверху с такой силой, что всякую минуту угрожало задушить ее. Ее коротенькие толстые ручки не могли соединяться ниже выгнутого мыска лифа, и самый туго-натуго натянутый мысок лифа она уже не могла видеть.It seemed as though her healthiness had shifted upwards to the point of choking her, her short, fat hands would not meet below her projecting bust, and the line of her waist was scarcely visible at all.Tolstoy, Leo / YouthТолстой, Л.Н. / ЮностьЮностьТолстой, Л.Н.© Издательство "Правда", 1987YouthTolstoy, Leo© BiblioBazaar, LLC
Впрочем, если натягивать, конечно, родственники, но до того отдаленные, что, по-настоящему, и считаться даже нельзя.If you stretch a point, we are relations, of course, but so distant that one cannot really take cognizance of it.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Несколько мгновений судьба их висела на волоске, они еще послабляли натянувшийся линь, одновременно изо всех сил работая веслами, и обе эти соперничающие силы, казалось, вот-вот утянут их под воду.For a few minutes the struggle was intensely critical; for while they still slacked out the tightened line in one direction, and still plied their oars in another, the contending strain threatened to take them under.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
А там - натянуты струны, звени на весь мир или порвись!While there - the strings are tuned to the highest pitch, to play to all the world or to break!'Тургенев, И.С. / НаканунеTurgenev, I.S. / On the eveOn the eveTurgenev, I.S.© 1st World Library, 2008НаканунеТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1976
Цепи медленно смещались из вертикального положения в горизонтальное и наконец оказались натянутыми перед городом, но уздечка находилась на глубине во много миль, близ самого дна.They angled slowly away from vertical, extending until they were stretched taut out in front of the city. Miles below, the bridle was just above the ocean floor.Мьевиль, Чайна / ШрамMieville, China / The ScarThe ScarMieville, China© 2002 by China MievilleШрамМьевиль, Чайна© Перевод. Г. Крылов, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008© 2002 by China Mieville
Элиот натянул новые спортивные шорты.Eliot pulled on his new Jockey shorts.Воннегут, Курт / Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиVonnegut, Kurt / God Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineGod Bless You, Mr. Rosewater, or Pearls Before SwineVonnegut, Kurt© 1965 by Kurt Vonnegut, Jr.Дай вам бог здоровья, мистер Розуотер, или Не мечите бисера перед свиньямиВоннегут, Курт© Издательство "Литература артистикэ", 1981
Потом защипнул нить, натянул ее и отпустил, отметив ось тонкой голубой линией.A faint mist of blue powder and the timberline was marked.Прул, Энни / Корабельные новостиProulx, Annie / The Shipping NewsThe Shipping NewsProulx, Annie© 1993 by Annie ProulxКорабельные новостиПрул, Энни© 1993 by Annie Proulx© Издание на русском языке, перевод. ЗАО ТИД "Амфора", 2005
И когда он отклонился -- натянулись его бушлат и телогрейка, и левой стороной груди, у сердца, он ощутил, как подавливает твердое что-то.As he leaned back, his overcoat and jerkin tightened and he felt something hard pressing against the left side of his chest, near his heart.Солженицын, Александр / Один день из жизни Ивана ДенисовичаSolzhenitsyn, Aleksandr / One Day in the Life of Ivan DenisovichOne Day in the Life of Ivan DenisovichSolzhenitsyn, Aleksandr© 1995 Alexander SolzhenitsynОдин день из жизни Ивана ДенисовичаСолженицын, Александр© Aleksandr Solzhenitsyn, 1978© Издательский Дом "Азбука-классикка", 2008
Мама накинула свой хорошенький зеленый пеньюар; отец облачился в купальный халат и поспешно нацепил очки; я натянул брюки прямо на пижамные штаны.Mother put on her pretty green dressing gown; Father put on his bathrobe and his glasses; I pulled on a pair of pants, over my pajamas.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
Как только Джейк улегся на свой матрас и натянул одеяло до подбородка, Ыш запрыгнул на кровать Бенни и свернулся клубочком, вновь сунув нос под хвост.Once Jake was back on his pallet and pulling the covers to his chin, Oy jumped up on Benny's bed and lay down, nose once more under his tail.Кинг, Стивен / Волки КэллыKing, Stephen / Wolves of the CallaWolves of the CallaKing, Stephen© Stephen King, 2003Волки КэллыКинг, Стивен© Stephen King, 2003© Перевод В.А.Вебер, 2004© ООО "Издательство АСТ", 2004
- Да, я знаю, - странным, несколько натянутым тоном возразила Роберта. - Может быть, в вашем кругу это так."Oh, I know," replied Roberta oddly and quaintly, "maybe they do in your set.Драйзер, Теодор / Американская трагедияDreiser, Theodore / An American TragedyAn American TragedyDreiser, Theodore© Horace Liveright, Inc., 1925© Helen Dreiser, 1953© Theodore Dreiser, 1926Американская трагедияДрайзер, Теодор© Вершинина З., перевод на русский язык, 2010© Галь Н., перевод на русский язык, 2010© Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо». 2010
Поравнявшись с мужчиной, Бетти ринулась вперед, натянув веревку и стремясь как можно быстрее увеличить расстояние между ними. Grushdeva du kalt misht.Once beyond the man, Betty scampered ahead, pulling at her rope, eager to put distance between her and the man, "Grushdeva du kalt misht.»Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Дистальный конец прошившей нити натягивают и фиксируют одним из перечисленных выше способов.The distal end of the stitched string is stretched and fixed by one of listed above ways.http://www.patentlens.net/ 10/31/2011http://www.patentlens.net/ 10/31/2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
натянутый на обручи
hooped
туго натянутый
taut
туго натянутый канат
tightrope
туго натянутый
tight
натягивать трос
bouse
натянуть на себя
climb
натягивать сито
cloth
натянутая проволока
high wire
натягивать на колодку
last
натягивать сетку
net
натягивать тетиву
nock
в натянутых отношениях
on the outs
натягивать слишком сильно
overdraw
слишком натягивать
overstretch
натянутая на бетон арматура
post-tensioned reinforcement
Word forms
натянуть
глагол, переходный
Инфинитив | натянуть |
Будущее время | |
---|---|
я натяну | мы натянем |
ты натянешь | вы натянете |
он, она, оно натянет | они натянут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он натянул | мы, вы, они натянули |
я, ты, она натянула | |
оно натянуло |
Действит. причастие прош. вр. | натянувший |
Страдат. причастие прош. вр. | натянутый |
Деепричастие прош. вр. | натянув, *натянувши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | натяни | натяните |
Побудительное накл. | натянемте |
Инфинитив | натянуться |
Будущее время | |
---|---|
я натянусь | мы натянемся |
ты натянешься | вы натянетесь |
он, она, оно натянется | они натянутся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он натянулся | мы, вы, они натянулись |
я, ты, она натянулась | |
оно натянулось |
Причастие прош. вр. | натянувшийся |
Деепричастие прош. вр. | натянувшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | натянись | натянитесь |
Побудительное накл. | натянемтесь |
Инфинитив | натягивать |
Настоящее время | |
---|---|
я натягиваю | мы натягиваем |
ты натягиваешь | вы натягиваете |
он, она, оно натягивает | они натягивают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он натягивал | мы, вы, они натягивали |
я, ты, она натягивала | |
оно натягивало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | натягивающий | натягивавший |
Страдат. причастие | натягиваемый | |
Деепричастие | натягивая | (не) натягивав, *натягивавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | натягивай | натягивайте |
Инфинитив | натягиваться |
Настоящее время | |
---|---|
я натягиваюсь | мы натягиваемся |
ты натягиваешься | вы натягиваетесь |
он, она, оно натягивается | они натягиваются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он натягивался | мы, вы, они натягивались |
я, ты, она натягивалась | |
оно натягивалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | натягивающийся | натягивавшийся |
Деепричастие | натягиваясь | (не) натягивавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | натягивайся | натягивайтесь |
натянутый
прилагательное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | натянутый | натянут |
Жен. род | натянутая | натянута |
Ср. род | натянутое | натянуто |
Мн. ч. | натянутые | натянуты |
Сравнит. ст. | натянутее, натянутей |
Превосх. ст. | - |