without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
наделять
(кого-л./что-л. чем-л.) несовер. - наделять; совер. - наделить
allot / give (smb. smth.) (предоставлять как долю); endow (smb. with smth.) перен. (одарять); provide (smb. with smth.), invest (with) (снабжать)
Law (Ru-En)
наделять
allot, (властью, правами, полномочиями) clothe, endue, (правом, властью) lodge, (правами, властью) vest
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Стыдно сказать, но в нашей столице соблазны для расточительного безумия столь разнообразны, что давать золото юнцам — все равно что подбрасывать дрова в огонь и наделять их средствами для собственной гибели.I take shame to say that in our capital such and so various are the means of thriftless folly, that to give gold to youth is giving fuel to fire, and furnishing them with the means of self-destruction.Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Этот метод требует, чтобы, стремясь к ожидаемым достижениям, руководители программ в рамках той ответственности, которой они наделены, в нужное время вмешивались, с тем чтобы добиться более эффективного расходования средств.That method required that programme managers should focus on accomplishments and take timely decisions on resource management, and held them responsible for those decisions.© United Nations 2010http://www.un.org/ 09.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 09.02.2011
Начнем с домашнего кота, наделенного колдовскими чарами, проживающего в доме лондонского купца, который торгует чаем и лупит его.Begin with a domestic cat possessed of magic powers, living in the house of a London tea-merchant who kicks her.Киплинг, Джозеф Редьярд / От моря до моряKipling, Joseph Rudyard / From sea to seaFrom sea to seaKipling, Joseph Rudyard© BiblioLife, LLCОт моря до моряКиплинг, Джозеф Редьярд© Издательство "Мысль", 1983
- Среди способностей, которыми наделена моя жена, - сказал Дюгесклен, - есть удивительный дар провидеть будущее; однако эта сила находит на нее очень редко и быстро исчезает, ибо ею нельзя управлять."Among the gifts which hare been vouchsafed to my wife," said Du Guesclin, "there is the wondrous one of seeing into the future; but it comes very seldom upon her, and goes as quickly, for none can command it.Конан Дойль, Артур / Белый отрядConan Doyle, Arthur / White CompanyWhite CompanyConan Doyle, Arthur© 2006 BiblioBazaarБелый отрядКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1966
Принимать поздравления после свадьбы – вообще процедура тягостная, и только тот мужчина выдержит ее с честью, который наделен бесконечною чуткостью и тактом.It was an awkward ceremony at any time to be receiving wedding visits, and a man had need be all grace to acquit himself well through it.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
Троих первых повели к столбам, привязали, надели на них смертный костюм (белые, длинные балахоны), а на глаза надвинули им белые колпаки, чтобы не видно было ружей; затем против каждого столба выстроилась команда из нескольких человек солдат.The first three criminals were taken to the posts, dressed in long white tunics, with white caps drawn over their faces, so that they could not see the rifles pointed at them. Then a group of soldiers took their stand opposite to each post.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Опцион наделяет своего владельца правом (но не обязанностью) купить или продать актив по заранее оговоренной цене, именуемой ценой исполнения опциона, в заранее оговоренный период времени, именуемый сроком исполнения опциона.An option gives its owner the right (but not the obligation) to buy or sell an asset at a predetermined price (called the strike or exercise price) for a predetermined period of time (called the life of the option).Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Органы местного самоуправления могут наделяться законом отдельными государственными полномочиями с передачей необходимых для их осуществления материальных и финансовых средств.The bodies of local self-government may be invested under law with certain state powers with the transfer of material and financial resources required to exercise such powers.© "Garant-Internet", legal processing: "Garant-Service", 2001http://www.constitution.ru 8/30/2007
Они были наделены даром, и души их были более чутки, чем у прочих людей.They already had the gift, and their souls were readier for such things than the souls of others.Коэльо, Пауло / АлхимикCoelho, Paulo / The AlchemistThe AlchemistCoelho, Paulo© 1988 by Paulo CoelhoАлхимикКоэльо, Пауло© Перевод, А. Богдановский, 2000© ООО "Издательство "Астрель", издание на русском языке, 2008© Paulo Coelho, 1988
- Но раз его надели, значит, есть способ и снять."But it went on, so it must be able to come off."Джордан, Роберт / Огни небесJordan, Robert / The Fires of HeavenThe Fires of HeavenJordan, Robert© 1993 by The Bandersnatch Group, Inc.Огни небесДжордан, Роберт
Варрант корпорации «Лось» наделяет своего владельца правом купить одну акцию компании за 40 дол.Associated Elk warrants entitle the owner to buy one share at $40.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
"Ах, - подумала она, - если бы у меня был такой муж... человек, наделенный сердцем и умом!"Ah!" she thought, "if I could have had such a husband as that--a man with a heart and brains too!Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity FairVanity FairThackeray, William Makepeace© Wordsworth Editions Limited 2001Ярмарка тщеславияТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1976
Вот почему обучение некроманта стоит немалых денег и является мучительным процессом даже для псионов, воспитанников Академии, наделенных талантом некромантии.This is why accreditation of Necromances is so expensive, and so harrowing for even the Academy-trained psionics whose Talent lies in Necromance.Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man RisingDead Man RisingSaintcrow, Lilith© 2006 by Lilith SaintcrowВозвращение мертвецаСэйнткроу, Лилит© Перевод. С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009© 2006 by Lilith Saintcrow
Аналогичным образом, мы считаем, что россияне наделены талантом добиваться решительного прорыва, но они сравнительно слабее в деле реализации результатов (маркетинга - см. выше) и в отлаживании операций на более поздних этапах цикла.In a similar way, we believe that Russians have a clear talent to generate breakthroughs, but are relatively weaker when it comes to market them (see the previous point) and to streamline operations in the more mature phases of the business cycle.©2004-2005 by RECEPhttp://www.recep.ru/ 12/12/2011
Она превозносила ее до небес как очаровательнейшую из женщин: приветливую, милую, наделенную участливостью и прочими совершенствами – то есть в точности такую, какой и желала выглядеть мисс Элтон в глазах окружающих.She was quite one of her worthies–the most amiable, affable, delightful woman–just as accomplished and condescending as Mrs. Elton meant to be considered.Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
User translations
Verb
- 1.
credit with
translation added by Максим Карпенок (Maksim Karpianok)Silver en-ru
Collocations
наделять человеческими качествами
anthropomorphize
наделять талантом
dower
наделять магическими силами или свойствами
enchant
наделять крыльями
imp
наделять законным статусом
institutionalize
наделять чертами мифа
mythologize
наделять частью
portion
наделять частью имущества
portion
снова наделять
reinvest
щедро наделять
scatter
щедро наделять
shower
наделять особыми свойствами
specify
наделять правами
state
наделять кого-л. полномочиями
vest power in smb
наделять кого-л. полномочиями
vest smb. with authority
Word forms
наделить
глагол, переходный
Инфинитив | наделить |
Будущее время | |
---|---|
я наделю | мы наделим |
ты наделишь | вы наделите |
он, она, оно наделит | они наделят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наделил | мы, вы, они наделили |
я, ты, она наделила | |
оно наделило |
Действит. причастие прош. вр. | наделивший |
Страдат. причастие прош. вр. | наделённый |
Деепричастие прош. вр. | наделив, *наделивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | надели | наделите |
Побудительное накл. | наделимте |
Инфинитив | наделять |
Настоящее время | |
---|---|
я наделяю | мы наделяем |
ты наделяешь | вы наделяете |
он, она, оно наделяет | они наделяют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наделял | мы, вы, они наделяли |
я, ты, она наделяла | |
оно наделяло |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | наделяющий | наделявший |
Страдат. причастие | наделяемый | |
Деепричастие | наделяя | (не) наделяв, *наделявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | наделяй | наделяйте |
Инфинитив | наделяться |
Настоящее время | |
---|---|
я *наделяюсь | мы *наделяемся |
ты *наделяешься | вы *наделяетесь |
он, она, оно наделяется | они наделяются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он наделялся | мы, вы, они наделялись |
я, ты, она наделялась | |
оно наделялось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | наделяющийся | наделявшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |