about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Кандид остался еще на некоторое время в Суринаме, ожидая, пока другой какой-нибудь купец не согласится отвезти в Италию его и двух баранов, которые у него еще остались.
Candide stayed some time longer in Surinam, waiting for another captain to carry him and the two remaining sheep to Italy.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
После потрясений (а потрясения с ним могли случаться поминутно, бог знает с чего) он обыкновенно на некоторое время как бы терял здравость рассудка и переставал управлять собой; впрочем, скоро и поправлялся, так что всё это было не вредно.
After any agitation (and he might be overcome by agitation at any minute, goodness knows why) he generally seemed for some time to lose his faculties and his power of self-control, but he soon recovered, so that it really did not matter.
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Он кивнул и на некоторое время погрузился в молчание.
He bowed his head and sat in silence for some moments.
Сэнсом, Кристофер Джон / Горбун лорда КромвеляSansom, Christopher John / Dissolution
Dissolution
Sansom, Christopher John
© C.J. Sansom, 2003
Горбун лорда Кромвеля
Сэнсом, Кристофер Джон
Вы останетесь со мной на некоторое время, и мы забудем об этих ваших отвратительных практических вопросах.
You can stay with me for a while and we shall forget about those hateful practical aspects of yours.
Гулик, Роберт ван / Лакированная ширмаGulik, Robert van / The Lacquer Screen
The Lacquer Screen
Gulik, Robert van
© 1962 by Robert van Gulik
Лакированная ширма
Гулик, Роберт ван
© 1962 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
И все же я предпочел бы повторять его снова и снова, нежели заключить это письмо, ибо на некоторое время мы будем лишены возможности поддерживать друг с другом связь.
Yet I could transcribe it again and again, rather than conclude the last communication which I can have with you for some time.
Скотт, Вальтер / Певерил ПикScott, Walter / Peveril of the Peak
Peveril of the Peak
Scott, Walter
© 2006 BiblioBazaar
Певерил Пик
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
А квартиру мою я сдал на некоторое время, а сам с женой переберусь в каморку; так что Альфонсина Карловна теперь - почти такая же здесь жилица, как и вы-с.
And I've let our rooms for some time, and have moved with my wife into the little room so that Alphonsine Karlovna is almost as much a lodger here as you are."
Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw Youth
A Raw Youth
Dostoevsky, Fyodor
Подросток
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Советская Россия", 1979
Моя мать, в отчаянии, хотя и несравнимом с моим, захотела хоть на некоторое время оставить столь гибельные места.
My mother, in despair, and scarcely less afflicted than myself, determined to absent herself for some time from so fatal a place.
Вольтер / КандидVoltaire / Candide
Candide
Voltaire
© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.
Кандид
Вольтер
© Издательство "Художественная литература", 1965
Она вдруг почувствовала себя оскорбленной и сказала холодно: - Нам нужно расстаться на некоторое время, а то от скуки мы можем серьезно поссориться.
She suddenly felt insulted, and said coldly: "We must part for a time, or else from boredom we shall quarrel in earnest.
Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / Попрыгунья
Попрыгунья
Чехов, А.П.
© Издательство "Наука", 1974
The grasshopper
Chekhov, A.
© 1999 by Random House, Inc.
– Передайте старшей сестре, что мне необходимо уйти на некоторое время.
Tell the head nurse that I had to leave," I said.
Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are Red
Roses Are Red
Patterson, James
© 2000 by James Patterson
Розы красные
Паттерсон, Джеймс
© James Patterson, 2000
© Издательство ЭТП, 2003
Я не усмотрел ничего недостойного в том, чтобы поместить сестру на некоторое время в одну из гробниц, где захоронены предки ее мужа.
It seemed to me that it would be no unworthy resting-place if we put her for the time in one of the coffins of her husband's ancestors lying in what is still consecrated ground.
Конан Дойль, Артур / Загадка поместья ШоскомбConan Doyle, Arthur / The Adventure of Shoscombe Old Place
The Adventure of Shoscombe Old Place
Conan Doyle, Arthur
Загадка поместья Шоскомб
Конан Дойль, Артур
© 1992, издательство "Слог"
© 1992, перевод В. Ильина
я хотел сказать вам, маменька... и тебе, Дуня, что нам лучше бы на некоторое время разойтись.
I meant to tell you, mother, and you, Dounia, that it would be better for us to part for a time.
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Мой чемодан был доставлен в угловую комнату, которая на некоторое время должна была стать моим домом.
My suitcase had been delivered into a corner room which was to be my home for some time.
Вернер, Герберт А. / Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945Werner, Herbert A. / Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Iron Coffins: A personal account of the German U-Boat battles of World War II
Werner, Herbert A.
© 1969 by Herbert Werner
Стальные гробы. Немецкие подводные лодки: секретные операции 1941-1945
Вернер, Герберт А.
Так что нет ничего удивительного в том, что некоторые из них употребляют наркотики, которые легко достать и которые по крайней мере на некоторое время улучшают их настроение.
So it's not surprising that some of them use a drug which is readily available and which, at least for a while, makes them feel better.
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Wales
Таким образом, для того чтобы проверка привела к определенному результату, нам ничего не остается, как остановиться на том или ином ее шаге и заявить, что на некоторое время мы удовлетворены.
1 Thus if the test is to lead us anywhere, nothing remains but to stop at some point or other and say that we are satisfied, for the time being.
Поппер, Карл / Логика и рост научного знанияPopper, Karl Raimund / The Logic of Scientific Discovery
The Logic of Scientific Discovery
Popper, Karl Raimund
© 1959, 1968, 1972, 1980 Karl Popper
© 1999, 2002 The Estate of Karl Popper
Логика и рост научного знания
Поппер, Карл
© Перевод на русский язык с сокращениями и вступительная статья. «Прогресс», 1983 г.
Эти мысли на некоторое время отвлекли его от ночных звуков. Он сидел, скорчившись между двумя стекловидными деревьями и смотрел, как звезды сменяют солнце и наполняют мир своим странным светом.
It took his mind off the night sounds as he sat there, scrunched in between two glassy trees as the stars replaced the sun with their wholly inadequate light.
Фостер, Алан Дин / Приговоренный к ПризмеFoster, Alan Dean / Sentenced to Prism
Sentenced to Prism
Foster, Alan Dean
Приговоренный к Призме
Фостер, Алан Дин

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    for the count

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1

Collocations

прекратить на некоторое время
place aside
прекратить работу на некоторое время
stop work for a season