without examplesFound in 3 dictionaries
AmericanEnglish (Ru-En)
крёстный
м
godfather
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она не знала, вернулся ли ее крестный отец из Пруссии, но в любом случае, когда она бывала во Франции, то всегда останавливалась в доме Талейрана.She didn't know whether her godfather was back from Prussia as yet, but his house was her home in France whether he was there or not.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
– Да, но это же твой крестный, – промолвила Габриэль."Oh, but this is your godfather," Gabrielle said.Фэйзер, Джейн / БархатFeather, Jane / VelvetVelvetFeather, Jane© 1994 by Jane FeatherБархатФэйзер, Джейн
Вскоре собралось тысяч десять народу, больше чем на праздник Королевы Жасмина, больше чем на самый большой крестный ход, больше чем когда-либо вообще собиралось в Грасе.Soon there were a good ten thousand people gathered, more than for the crowning of the Queen of the Jasmine, more than for the largest guild procession, more than Grasse had ever seen before.Зюскинд, Патрик / Парфюмер. История одного убийцыSuskind, Patrick / Perfume. The story of a murdererPerfume. The story of a murdererSuskind, Patrick© 1986 by Alfred A. Knopf© 1985 by Diogenes Verlag AGПарфюмер. История одного убийцыЗюскинд, Патрик© Э.В. Венгерова, перевод, 1999© "Азбука-классика", 2002© 1985 by Diogenes Verlag AG Zürich
Княгиня Дашкова была восприемницей, а Потемкин крестным отцом...Princess Dashkov was his godmother, and Potyomkin his godfather."Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Как завизжит, начал биться, а я его крестным знамением, да трижды, -- и закрестил.He squealed and began to struggle, and I made the sign of the cross over him three times.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Это моя крестная... должен протестовать... состояние здоровья... почтенный дорсетширский род... "It's all my godmother's fault; I must protest against this. In my state of health too. A very old Dorsetshire family."Льюис, Клайв С. / Племянник чародеяLewis, Clive S. / The Magician's NephewThe Magician's NephewLewis, Clive S.© 1955 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1983 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Племянник чародеяЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
Вдоль всей средней части церкви тянулись четырнадцать грубо намалеванных картин в черных багетовых рамах, изображавших четырнадцать этапов крестного пути. Эти «страсти Господни» оттеняли желтыми, синими и красными пятнами резкую белизну стен.All along the nave the fourteen Stations of the Cross, fourteen coarsely coloured prints in narrow black frames, bespeckled the staring whiteness of the walls with the yellow, blue, and scarlet of scenes from the Passion.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
Мог бы и мне сказать "здравствуй", я пеленала тебя, я твоя крестная мать.You might have said 'Good evening' to me, too, I wrapped you in your swaddling clothes, I am your godmother."Достоевский, Фёдор / ПодростокDostoevsky, Fyodor / A Raw YouthA Raw YouthDostoevsky, FyodorПодростокДостоевский, Фёдор© Издательство "Советская Россия", 1979
Полосы эти были шире растопыренной мужской руки, а глаз рыбы был таким же отрешенным, как зеркало перископа или как лики святых во время крестного хода.They were wider than a man's hand with his fingers spread and the fish's eye looked as detached as the mirrors in a periscope or as a saint in a procession.Хемингуэй, Эрнест / Старик и мореHemingway, Ernest / The old man and the seaThe old man and the seaHemingway, Ernest© 1952, by Ernest HemingwayСтарик и мореХемингуэй, Эрнест© Художественная литература, 1968
– С нами крестная сила! – шепнул Илья.'Christ's aid be with us!' whispered Ilyusha.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Но я заснула раньше, чем мне это удалось, и видела во сне свое детство в доме крестной.But I fell asleep before I had succeeded, and dreamed of the days when I lived in my godmother's house.Диккенс, Чарльз / Холодный домDickens, Charles / Bleak HouseBleak HouseDickens, Charles© 1894, by Macmillan & Co.Холодный домДиккенс, Чарльз© "Государственное издательство художественной литературы", 1960
То, что ты не принял большой крестной муки, послужит только к тому, что ты ощутишь в себе еще больший долг и этим беспрерывным ощущением впредь, во всю жизнь, поможешь своему возрождению может быть более, чем еслиб пошел туда.Your refusal of that great cross will only serve to make you feel all your life even greater duty, and that constant feeling will do more to make you a new man, perhaps, than if you went there.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Священник приложился к пелене, соединил руки, многократно осеняя крестным знамением и чашу и причастие.The priest kissed the altar-cloth, clasped his hands, and multiplied signs of the cross over host and chalice.Zola, Emile / Abbe Mouret's TransgressionЗоля, Эмиль / Проступок аббата МуреПроступок аббата МуреЗоля, ЭмильAbbe Mouret's TransgressionZola, Emile© BiblioBazaar, LLC
— Что скажешь, Лэмборн? Не пойдешь ли в крестные отцы к новорожденному?"How sayest thou, Lambourne, wilt thou stand godfather for the nonce?Скотт, Вальтер / КенилвортScott, Walter / KenilworthKenilworthScott, Walter© BiblioLife, LLCКенилвортСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Удрученный ношей крестной Всю тебя, земля родная, В рабском виде царь небесный Исходил благословляя.Bearing the Cross, in slavish dress, Weary and worn, the Heavenly King Our mother, Russia, came to bless, And through our land went wandering.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
крестный отец
capo
крестный отец
godfather
крестный родитель
godparent
крестный родитель
gossip
крестный отец
padrone
крестный отец
sponsor
изображение крестных мук
Calvary
крестное знамение
cross
осенять крестным знамением
cross
крестная мать
cummer
быть крестным отцом
godfather
крестная мать
godmother
статус крестного родителя
godparenthood
крестная перегородка
rood screen
осенять крестным знамением
sain
Word forms
крёстный
существительное, одушевлённое, мужской род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | крёстный | крёстные |
Родительный | крёстного | крёстных |
Дательный | крёстному | крёстным |
Винительный | крёстного | крёстных |
Творительный | крёстным | крёстными |
Предложный | крёстном | крёстных |
крёстный
прилагательное, полная форма, относительное
Муж. род | Жен. род | Ср. род | Мн. ч. | |
Именительный | крёстный | крёстная | крёстное | крёстные |
Родительный | крёстного | крёстной | крёстного | крёстных |
Дательный | крёстному | крёстной | крёстному | крёстным |
Винительный | крёстный, крёстного | крёстную | крёстное | крёстные, крёстных |
Творительный | крёстным | крёстной, крёстною | крёстным | крёстными |
Предложный | крёстном | крёстной | крёстном | крёстных |