about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 2 dictionaries

The Universal Dictionary
  • dicts.lingvouniversal_ru_en.description

изъять

совер. от изымать

Law (Ru-En)

изъять

(бумагу из дела) unfile

Unlock all free
thematic dictionaries

Examples from texts

Проживи мой отец немного дольше, он успел бы довести до конца начатое, изъять из торговли все деньги, отвезти нас в Англию и перед смертью убедиться, что мы окружены почетом и ничто не угрожает нашему покою.
Had my father lived to complete his purpose, by withdrawing his whole fortune from commerce, he himself would have accompanied us to England, and would have beheld us settled in peace and honour before his death.
Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of Nigel
The Fortunes of Nigel
Scott, Walter
© BiblioBazaar, LLC
Приключения Найджела
Скотт, Вальтер
© Издательство "Художественная литература", 1964
Впрочем, попытки компаний изъять для себя часть стоимости у поставщиков не всегда увенчиваются успехом.
But attempts to extract value from suppliers do not always work.
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Valuation: Measuring and Managing the Value of Companies
Copeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.
Стоимость компаний: оценка и управление
Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек
© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.
© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Позвольте мне как представителю нейтральной державы временно изъять платок, чтобы вы не разорвали его на части.
Permit me, as the representative of a neutral power, to take temporary possession of the shawl, so that you do not tear it to pieces.
Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / Левиафан
Левиафан
Акунин, Борис
© В. Akunin, 2004
© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.
© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004
Murder on the Leviathan
Akunin, Boris
© 1998 Boris Akunin
© Andrew Bromfield, translation
В основе СУБД лежала простая идея: изъять из программ определение структуры содержимого файла и хранить это определение вместе с другой информацией в базе данных.
The idea behind these systems was simple: take the definition of a file's content and structure out of the individual programs, and store it, together with the data, in a database.
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н. / SQL: Полное руководствоGroff, James R.,Weinberg, Paul N. / SQL: The Complete Reference
SQL: The Complete Reference
Groff, James R.,Weinberg, Paul N.
© 2002 by The McGraw-Hill Companies
SQL: Полное руководство
Грофф, Джеймс Р.,Вайнберг, Пол Н.
© Издательская группа BHV, Киев, 2001
© McGraw-Hill Companies, 1999
© Издательство "Ирина", Киев, 2001
В какой-то момент будущего облигация становится выкупаемой, то есть компания может выкупить ее назад (обычно за премию помимо ее номинальной стоимости) и изъять из обращения, фактически выплачивая кредит.
At some time in the future, the bond is callable, meaning the company can buy it back (usually at a premium over its face value) and retire it, in effect paying off the loan.
Сицилиано, Джене / Финансы для нефинансовых менеджеровSiciliano, Gene / Finance for Non-Financial Managers
Finance for Non-Financial Managers
Siciliano, Gene
© 2003 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
Финансы для нефинансовых менеджеров
Сицилиано, Джене
© Original edition copyright by The McGraw-Hill Companies, Inc. 2003
© ЗАО "ГроссМедиа Ферлаг", 2005
© ООО "ГроссМедиа", 2005
Следует изъять оружие, имеющееся у гражданских лиц.
Weapons must be removed from civilian hands.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
Синоним этот ничем не оправдан, и его следует как можно скорее изъять из обихода, пока он не успел укорениться.
This term cannot be justified, and ought to be banished before it becomes entrenched.
Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of Nature
The Fractal Geometry of Nature
Mandelbrot, Benoit
© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. Mandelbrot
Фрактальная геометрия природы
Мандельброт, Бенуа
© Б. Мандельброт, 2002
© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
При этом обеспечивается возможность многократного использования емкостей за счет того, что каждый раз для заполнения или опорожнения каждой емкости можно легко изъять мембрану из емкости, а затем поставить ее на место.
At that, a possibility of reuse of vessels is provided, as it is possible to remove the membrane out of the vessel and then install it back easily each time for filling or emptying of each vessel.
В нем отмечаются значительные суммы средств, связанные с коррупцией, и экономические трудности стран, которые стали жертвами такой коррупции и не смогли изъять доходы от нее.
It noted the substantial amounts of money involved and the economic hardships of countries that had been victims of such corruption and were not able to recover the proceeds.
© United Nations 2010
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
— Вчера утром, когда мы встретились в садовой беседке, — продолжал судья, — вы проявили горячее желание изъять из моих рук расследование дел персидской общины.
The judge went on, 'When we met in the garden pavilion yesterday morning, you were most eager to take the investigation of the Persian community out of my hands.
Гулик, Роберт ван / Убийство в КантонеGulik, Robert van / Murder in Canton
Murder in Canton
Gulik, Robert van
© 1966 by Robert van Gulik
Убийство в Кантоне
Гулик, Роберт ван
© 1966 by Robert van Gulik
© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Она могла сделать так, чтобы воспоминания оказались похоронены глубоко в их сознании, а могла изъять их полностью или заставить всплыть позже.
She could bury the memory in them, either erasing it all together or planting it for later.
Мид, Райчел / Ледяной укусMead, Richelle / Frostbite
Frostbite
Mead, Richelle
© 2008 Richelle Mead
Ледяной укус
Мид, Райчел
© Перевод. Б.Жужунава. 2009
© Издание на русском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2008 Richelle Mead
Нечего и говорить, что перекрестный допрос неоднократно прерывался выкриками "возражаю!" или "изъять!" то со стороны Стеджера, то со стороны Шеннона.
If any one imagines that all this was done without many vehement objections and exceptions made and taken by Steger, and subsequently when he was cross-examining Stener, by Shannon, he errs greatly.
Драйзер, Теодор / ФинансистDreiser, Theodore / The Financier
The Financier
Dreiser, Theodore
© 2008 by Seven Treasures Publications
Финансист
Драйзер, Теодор
© Издательство "Правда", 1980
Итак, для диагностики ноутбука необходимо отключить или изъять следующие компоненты:
For example, to prep a laptop for testing, you would disconnect or remove the following items:
Мюллер, Скотт / Модернизация и ремонт ноутбуковMueller, Scott / Upgrading and Repairing Laptops
Upgrading and Repairing Laptops
Mueller, Scott
© 2006 by Que Corporation
Модернизация и ремонт ноутбуков
Мюллер, Скотт
© Que Corporation, 2004
© Издательский дом "Вильямс", 2006
Государство гарантирует защиту законных имущественных прав Банка Кыргызстана и не может изъять или сократить его имущество и капитал, а также обременить обязательствами имущество Банка Кыргызстана.
The Government shall guarantee the protection of legal property rights of the Bank of Kyrgyzstan and shall not have the right to withdraw or reduce its property and capital as well as to burden the property of the Bank of Kyrgyzstan with obligations.
Таким образом, действующее законодательство не исключало производство осмотра изъятых при обыске предметов и документов, до принятия судом решения в соответствии с требованиями ч.5 ст.165 и ст. 182 УПК РФ.
Thus, the law in force did not rule out inspection of the objects and documents seized during the search before issuance of a decision by the court as per requirements of Art. 165 para. 5 and Art. 182 CCP RF.
© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedev
© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011

Add to my dictionary

изъять1/2
совер. от изымать

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    ***

    translation added by Alexander Аkimov
    Gold ru-en
    0

Collocations

изъять из обращения
call in
изъять имущество из юрисдикции суда
eloign
изъять из обращения
immobilize
изъять вещь из чужого владения в порядке самопомощи
retake
изъять контрабанду
seize contraband
изъять монеты из обращения
withdraw coins from circulation
изъять из обращения
withdraw from circulation
изъять из юрисдикции
exempt from the jurisdiction
быть изъятым из употребления
be on the shelf
изымать из обращения
call
изымать деньги из обращения
call in
изымать из обращения
call in
изымать монету из обращения
demonetize
изъятый из обращения
demonetized
орган власти с правом изымать лиц из системы уголовного правосудия по своему усмотрению
discretionary diversion authority

Word forms

изъять

глагол, переходный
Инфинитивизъять
Будущее время
я изымумы изымем
ты изымешьвы изымете
он, она, оно изыметони изымут
Прошедшее время
я, ты, он изъялмы, вы, они изъяли
я, ты, она изъяла
оно изъяло
Действит. причастие прош. вр.изъявший
Страдат. причастие прош. вр.изъятый
Деепричастие прош. вр.изъяв, *изъявши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изымиизымите
Побудительное накл.изымемте
Инфинитивизымать
Настоящее время
я изымаюмы изымаем
ты изымаешьвы изымаете
он, она, оно изымаетони изымают
Прошедшее время
я, ты, он изымалмы, вы, они изымали
я, ты, она изымала
оно изымало
Наст. времяПрош. время
Действит. причастиеизымающийизымавший
Страдат. причастиеизымаемый
Деепричастиеизымая (не) изымав, *изымавши
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.изымайизымайте
Инфинитивизыматься
Настоящее время
я *изымаюсьмы *изымаемся
ты *изымаешьсявы *изымаетесь
он, она, оно изымаетсяони изымаются
Прошедшее время
я, ты, он изымалсямы, вы, они изымались
я, ты, она изымалась
оно изымалось
Наст. времяПрош. время
Причастиеизымающийсяизымавшийся
Деепричастие- (не) -
Ед. ч.Мн. ч.
Повелительное накл.--