without examplesFound in 2 dictionaries
Examples from texts
необходимыми мерами, которые позволяют их ведомствам выявлять, отслеживать, арестовывать или изымать доходы от преступления;The measures necessary to enable their authorities to identify, trace and freeze or seize the proceeds of crime;© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
Эти тайные соглашения позволяли членам организованной группы по без возмездным основаниям изымать принадлежащие им активы и денежные средства.These secret agreements permitted organized group members to withdraw, without compensation, assets and monetary funds the [companies] owned.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 21.09.2011
Проживи мой отец немного дольше, он успел бы довести до конца начатое, изъять из торговли все деньги, отвезти нас в Англию и перед смертью убедиться, что мы окружены почетом и ничто не угрожает нашему покою.Had my father lived to complete his purpose, by withdrawing his whole fortune from commerce, he himself would have accompanied us to England, and would have beheld us settled in peace and honour before his death.Скотт, Вальтер / Приключения НайджелаScott, Walter / The Fortunes of NigelThe Fortunes of NigelScott, Walter© BiblioBazaar, LLCПриключения НайджелаСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1964
Впрочем, попытки компаний изъять для себя часть стоимости у поставщиков не всегда увенчиваются успехом.But attempts to extract value from suppliers do not always work.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Таким образом, действующее законодательство не исключало производство осмотра изъятых при обыске предметов и документов, до принятия судом решения в соответствии с требованиями ч.5 ст.165 и ст. 182 УПК РФ.Thus, the law in force did not rule out inspection of the objects and documents seized during the search before issuance of a decision by the court as per requirements of Art. 165 para. 5 and Art. 182 CCP RF.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 22.09.2011
Позвольте мне как представителю нейтральной державы временно изъять платок, чтобы вы не разорвали его на части.Permit me, as the representative of a neutral power, to take temporary possession of the shawl, so that you do not tear it to pieces.Akunin, Boris / Murder on the LeviathanАкунин, Борис / ЛевиафанЛевиафанАкунин, Борис© В. Akunin, 2004© Полный текст романа впервые был опубликован в издательстве "Захаров" в 1998 г.© Издательство «ОЛMA-ПРЕСС». Издание и оформление, 2004Murder on the LeviathanAkunin, Boris© 1998 Boris Akunin© Andrew Bromfield, translation
Банковское подразделение по обслуживанию населения придерживалось стратегии «выдаивания», изымая средства из бизнеса и питая ими головной банк, являющийся крупным центром денежного рынка.The retail banking division of a money center bank had been following a "harvest" strategy and taking cash out of the business.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
У нашего лучшего знатока Тибета Вострикова изъяли драгоценные тибетские древние рукописи (и ученики умершего еле вырвали их из КГБ через 30 лет!).From our greatest expert on Tibet, Vostrikov, they confiscated ancient Tibetan manuscripts of great value; and it took the pupils of the deceased scholar thirty years to wrest them from the KGB!Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Все это согласуется с нашими предыдущими исследованиями, но во всех них эти «внешние источники» проявляются только как источники предложений, не прибавляющие и не изымающие ничего из доходов игры.All this harmonizes with our past considerations, but in all this, those outside sources manifested themselves only by making suggestions without contributing to, or withdrawing from, the proceeds of the game.Нейман, Джон,Моргенштерн, Оскар / Теория игр и экономическое поведениеNeumann, John,Morgenstern, Oskar / Theory of Games and Economic BehaviorTheory of Games and Economic BehaviorNeumann, John,Morgenstern, Oskar© 1944 by Princeton University PressТеория игр и экономическое поведениеНейман, Джон,Моргенштерн, Оскар© Издательство «Наука», 1970 г.
Оценки: присвоил, похитил, изъял, обратил - сколько угодно.Assessments: "embezzled", "seized", "alienated" - as many as you want.© 2011 The International Legal Team of Mikhail Khodorkovsky and Platon Lebedevhttp://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011© ПРЕССЦЕНТР Михаила Ходорковского и Платона Лебедева, 2011http://www.khodorkovsky.ru/ 20.09.2011
Согласно источникам, «близким к расследованию», среди прочего из его дома изъяли двое трусов, и на одних нашли кровь.According to "sources close to the investigation," two of the items taken in the search of the Brown house were undergarments, one spotted with blood.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
В тот же четверг позднее, например, военнослужащие сил обороны Израиля сорвали попытку двух палестинских боевиков организации «Хамас», у которых при задержании были изъяты автоматы АК-47 и несколько магазинов с патронами, открыть огонь.Later on Thursday, for example, Israel Defense Forces (IDF) soldiers thwarted an attempted shooting attack by two Palestinian Hamas militants, armed with an AK-47 assault rifle and several rounds of ammunition at the time of their arrest.© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Кроме того, обособление избавляет инвесторов от беспокойства по поводу того, что в компании деньги могут быть изъяты у благополучных подразделений и направлены на поддержку неприбыльных.Also, spin-offs relieve investors of the worry that funds will be siphoned from one business to support unprofitable capital investments in another.Брейли, Ричард,Майерс, Стюарт / Принципы корпоративных финансовBrealey, Richard,Myers, Stewart / Principles of Corporate FinancePrinciples of Corporate FinanceBrealey, Richard,Myers, Stewart© The McGraw−Hill Companies, 2003Принципы корпоративных финансовБрейли, Ричард,Майерс, Стюарт© 2003, 2000, 1996, 1991, 1988, 1984, 1981 by The McGraw-Hill Companies, Inc.© ЗАО «Олимп-Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2004
В первом случае виновные лица смогли скрыться, возвратившись воздушным путем в Центральную Америку, не достигнув своих целей, они бросили технические средства и взрывчатые вещества, которые были изъяты.In the first case, the perpetrators were able to escape and return to Central America by air, after failing to achieve their objective and leaving behind their technical equipment and explosives, which were seized.© United Nations 2010http://www.un.org/ 19.07.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 19.07.2010
Как и в случае с опием, больше всего изъятий морфина было зарегистрировано Исламской Республикой Иран, на долю которой приходилось 88 процентов морфина, изъятого повсюду в мире в 2000 году.As with opium, most seizures of morphine were recorded in the Islamic Republic of Iran, which accounted for 88 per cent of the morphine seized worldwide in 2000.© United Nations 2010http://www.un.org/ 26.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 26.02.2011
User translations
No translations for this text yet.
Be the first to translate it!
Collocations
изымать из обращения
call
изымать деньги из обращения
call in
изымать из обращения
call in
изымать монету из обращения
demonetize
орган власти с правом изымать лиц из системы уголовного правосудия по своему усмотрению
discretionary diversion authority
изымать капитал
divest
изымать из обращения
immobilize
изымать акции
pay off shares
изымать из обращения
recall from circulation
изымать из обращения
redeem
изымать деньги из обращения
redeem money
изымать за неплатеж
repossess
силой изымать имущество, находящееся под арестом
rescue
изымать из обращения
retire
изымать из обращения
retire from circulation
Word forms
изъять
глагол, переходный
Инфинитив | изъять |
Будущее время | |
---|---|
я изыму | мы изымем |
ты изымешь | вы изымете |
он, она, оно изымет | они изымут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изъял | мы, вы, они изъяли |
я, ты, она изъяла | |
оно изъяло |
Действит. причастие прош. вр. | изъявший |
Страдат. причастие прош. вр. | изъятый |
Деепричастие прош. вр. | изъяв, *изъявши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изыми | изымите |
Побудительное накл. | изымемте |
Инфинитив | изымать |
Настоящее время | |
---|---|
я изымаю | мы изымаем |
ты изымаешь | вы изымаете |
он, она, оно изымает | они изымают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изымал | мы, вы, они изымали |
я, ты, она изымала | |
оно изымало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | изымающий | изымавший |
Страдат. причастие | изымаемый | |
Деепричастие | изымая | (не) изымав, *изымавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | изымай | изымайте |
Инфинитив | изыматься |
Настоящее время | |
---|---|
я *изымаюсь | мы *изымаемся |
ты *изымаешься | вы *изымаетесь |
он, она, оно изымается | они изымаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он изымался | мы, вы, они изымались |
я, ты, она изымалась | |
оно изымалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | изымающийся | изымавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |