Examples from texts
– Моя мать умела избавляться от заклятых врагов."My grandmatron did have a way of removing her sworn enemies."Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
— Да, папа, еще я заметил там, на спортивных полосах, снова мусолят дело Дейона Сандерса, а в разделе «Б», не помню точно где, есть забавная статья насчет того, как избавляться от жира и дряблости, — обхохочешься.He says, Also, Dad, I noticed the Deion Sanders case is being pushed back into the sports pages and somewhere in Section B there's an article about fighting flab that'll give you a laugh.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
— Но с чего бы вдруг будущему вождю избавляться от вас?"But why would a future Leader suddenly decide he wanted to wipe you out?Зан, Тимоти / Зеленые и серыеZahn, Timothy / The Green And The GrayThe Green And The GrayZahn, Timothy© 2004 by Timothy ZahnЗеленые и серыеЗан, Тимоти
Нет, надо избавляться от Джонни Гэллегера.She ought to get rid of Johnnie Gallegher.Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
Так вы сможете быстро избавляться от простых дефектов, а исправление сложных будет чуть более долгим.This approach allows you to get the easy defects right away and the hard defects after a bit longer.Макконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияMcConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionCode Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionMcConnell, Steve© 2004 by Steven С. McConnellСовершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспеченияМакконнелл, Стив© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Включая и выключая миниатюрное «радио», мы будем приводить стимулятор в действие и избавляться от боли.By turning a midget "radio" on and off we will be able to activate the stimulator and kill pain.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Ишапианский монах, казалось, мог избавляться от усталости усилием воли.The Ishapian monk seemed able to disregard fatigue at will.Фэйст, Раймонд / Долина ТьмыFeist, Raymond / SilverthornSilverthornFeist, Raymond© 1985 by Raymond Elias FeistДолина ТьмыФэйст, Раймонд
Учитывая, что ставки на денежном рынке также находятся на многолетних максимумах, многие сочли за лучшее вновь начать избавляться от рискованных активов, что было хорошо видно по взлету курса иены по отношению к основным валютам.Counting that money market rates are currently at several-years-high, investors prefer to get rid of risky assets, that was clear seen in Yen appreciation.© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011© 2009-2010http://www.tkbc.ru/ 11/8/2011
Зачем им понадобилось избавляться от ребенка, его отца и служанки?Why kill a father and child and the family's nanny?Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
— Итак, — поспешно спросил Род, — как мы избавимся от часового?“Now,” said Rod briskly, “how do we get rid of that sentry?”Сташефф, Кристофер / Чародей поневолеStasheff, Christopher / The Warlock in Spite of HimselfThe Warlock in Spite of HimselfStasheff, Christopher© 1969 by Christopher StasheffЧародей поневолеСташефф, Кристофер© Copyright перевод Сергей Славгородский
Лучше давай избавимся от этого.Just get rid of it."Эддингс, Дэвид / Обретение чудаEddings, David / Pawn of ProphecyPawn of ProphecyEddings, David© 1982 by David EddingsОбретение чудаЭддингс, Дэвид
Она попыталась избавиться от рукопожатия Холдстока, но хватка у него была как стальной капкан.She tried to pull free of Holdstock but his grip was like a steel clamp.Вилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознанияWilson, Paul Francis / HostsHostsWilson, Paul Francis© 2001 by F. Paul WilsonПожиратели сознанияВилсон, Пол Фрэнсис
Но при этом Кролик испытывает большое облегчение, что его избавили от повинности вечно скорбеть о загубленной судьбе Пру.But Rabbit's basic emotion is relief, at being excused from having to keep any kind of candle burning at Pru's shrine.Апдайк, Джон / Кролик успокоилсяUpdike, John / Rabbit At RestRabbit At RestUpdike, John© 1990 by John UpdikeКролик успокоилсяАпдайк, Джон© Перевод. Н. Роговская, 2009© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© John Updike, 1990
Он надеялся, что она станет его якорем, его бухтой, благодаря ей он соберется с силами и, в конце концов, придумает, как навсегда избавиться от Джарлакса.She would be his anchor, he hoped, his solid foundation, and with that firm footing, perhaps he could find a way to be rid of Jarlaxle.Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
В процессе обработки содержимого корзины вы сможете: избавиться от всего ненужного;When you've finished processing "in," you will have trashed what you don't need;Аллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле / Как привести дела в порядокAllen, David / Getting Things DoneGetting Things DoneAllen, David© David Allen, 2001Как привести дела в порядокАллен, Дэвид,Далхаймер, Маттиас Калле© David Allen. 2001, 2003© Издательский дом "Вильямс". 2007
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
to make away with
translation added by Mike UfaGold en-ru - 2.
get rid of
translation added by Elena BogomolovaGold en-ru
Collocations
освобождаться или избавляться от тяжести
disburden
избавляться от чего-л
discard
избавляться от явлений закомелистости
clear up a butt deflect
избавлять от недостатков
clean up
избавлять от нищеты
depauperize
избавиться от чего-л
laugh away
избавленный от неприятности
off the hook
избавиться от присутствия кого-л
see the back of smb
избавлять от излишеств
trim
избавить от восторженного восприятия
uncharm
избавить от действия колдовских чар
uncharm
избавлять от вредной привычки или зависимости
unhook
избавлять от ответственности
hold harmless against
избавиться от простуды
shake off a cold
избавить от проблем
save a trouble