without examplesFound in 2 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
здравствуйте
межд.
(приветствие при встрече) hello!; good morning / afternoon / evening!
(выражает удивление, недовольство) well, well!; well, really!; well, how do you like that?; Here you / we go again!
AmericanEnglish (Ru-En)
здравствуйте!
good morning (day, evening)!; hi! [hai] разг
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Христофор Федорыч, здравствуйте! - воскликнул прежде всех Паншин и быстро вскочил со стула.Christopher Fedoritch, how are you?" exclaimed Panshin before any of the others could speak, and he jumped up quickly from his seat.Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of GentlefolkA House of GentlefolkTurgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarДворянское гнездоТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1983
Я тоже не спала ночи и сидела около отца, и вдруг - здравствуйте, победила добра молодца! Мой Дымов врезался по самые уши.I sat up with my father, and did not sleep for nights, either. And all at once -- the princess had won the hero's heart -- my Dymov fell head over ears in love.Chekhov, A. / The grasshopperЧехов, А.П. / ПопрыгуньяПопрыгуньяЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The grasshopperChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
– Гриночка, милый, здравствуйте! – воскликнула она и, бросившись Грину на шею, звонко чмокнула его в щеку.'Greeny, darling, hello!' she exclaimed, throwing herself on Green's neck and planting a resounding kiss on his cheek.Акунин, Борис / Статский советникAkunin, Boris / The State CounsellorThe State CounsellorAkunin, BorisСтатский советникАкунин, Борис© B. Akunin, автор, 1999© И. Захаров, издатель, 1999
Только что он стал одеваться, как дверь отворилась, и здравствуйте... гляжу - мать царица!He had no sooner begun dressing when the door opened and, mercy on us!Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Иные, встречаясь с нею, стали ласково с нею здороваться; там в обычае, встретя друг друга, - знакомые или нет, - кланяться и говорить: "здравствуйте".At last some of them took to saying 'Good-morning' to her, kindly, when they met her. It is the custom there to salute anyone you meet with 'Good-morning' whether acquainted or not.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
- Здравствуйте, капитан... здравствуйте, Нийл! - нерешительно поправился человек в грязном комбинезоне."How are you, Captain--Neil?" the grub hesitated.Льюис, Синклер / Кингсблад, потомок королейLewis, Sinclair / Kingsblood RoyalKingsblood RoyalLewis, Sinclair© 2001 Random House, Inc.Кингсблад, потомок королейЛьюис, Синклер© "ЛЕНИЗДАТ", 1960
Еще раз здравствуйте, – дружелюбно повторила я.Hello again,' I said cheerily.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
— Да это вы, Дмитрий Федорович, да чего это вы? — отозвался вдруг Калганов, — да садитесь с нами, здравствуйте!"Why, it's you, Dmitri Fyodorovitch! What do you mean? " answered Kalgonov suddenly. "Sit down with us. How are you?"Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
— А, здравствуйте, мистер Эшби."Oh, hullo, Mr. Ashby!Тэй, Джозефина / МистификацияTey, Josephine / Brat FarrarBrat FarrarTey, Josephine© 1950 by Elisabeth MacKintosh© renewed by R.S. LathamМистификацияТэй, Джозефина© Перевод. Р.С.Боброва, 2010© The National Trust, 1949© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
— И Билли кончает лекцию, как он кончает все свои выступления: «Прощайте-здравствуйте, прощайте-здравствуйте!»Now he closes his speech as he closes every speech with these words: “Farewell, hello, farewell, hello.”Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
– А… здравствуйте.'Ah; good afternoon.Бэнкс, Иэн / Умм, или Исида среди НеспасенныхBanks, Iain / WhitWhitBanks, Iain© 1995 Iain BanksУмм, или Исида среди НеспасенныхБэнкс, Иэн© 1995 by Iain Banks© Е. Петрова, перевод, 2006© ООО "ИД "Домино", 2007
Ну здравствуйте!Well, good evening!Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
– Здравствуйте, Николай Еремеич, – значительно проговорил Павел, медленно подвигаясь к нему навстречу, – здравствуйте.'Good day to you, Nikolai Eremyitch,' said Pavel in a significant tone, advancing deliberately to meet him.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
– Ах, сударь, здравствуйте – доброе утро!"Oh! my dear sir, how are you this morning?Остин, Джейн / ЭммаAusten, Jane / EmmaEmmaAusten, Jane© 2006 by Pearson Education, Inc.ЭммаОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1989
- Здравствуйте, здравствуйте, доброго утра!'Morning, morning, morning!'Диккенс, Чарльз / Наш общий другDickens, Charles / Our Mutual FriendOur Mutual FriendDickens, Charles© Wordsworth Editions Limited 1997Наш общий другДиккенс, Чарльз© Государственное издательство художественной литературы, 1960
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
how are you?
translation added by Валерий КоротоношкоGold en-ru - 2.
hello!
translation added by Борис Цуканов - 3.
bonjour
translation added by Анна Сотникова - 4.
hello (Привет - hi)
translation added by Android DroidBronze ru-en - 5.
good morning
translation added by Polina you - 6.
Hello
translation added by Holy MolyGold ru-en - 7.
Hello
translation added by Takker - 8.
hi
translation added by Sergiy Titovas - 9.
hello
translation added by Евгений Игнатьев - 10.
Greetings
translation added by Fureido M
Collocations
здравствуйте!
good afternoon
да здравствует!
banzai
да здравствует правосудие
fiat justitia
ныне здравствующие
living
да здравствует
long live
да здравствует!
viva
здравствуй!
what ho!
Word forms
здравствовать
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | здравствовать |
Настоящее время | |
---|---|
я здравствую | мы здравствуем |
ты здравствуешь | вы здравствуете |
он, она, оно здравствует | они здравствуют |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он здравствовал | мы, вы, они здравствовали |
я, ты, она здравствовала | |
оно здравствовало |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | здравствующий | здравствовавший |
Деепричастие | здравствуя | (не) здравствовав, *здравствовавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | здравствуй | здравствуйте |