without examplesFound in 4 dictionaries
Examples from texts
Впрочем, для меня вообще загадка, как она может жить в Чикаго.For the matter of that, how she can live in Chicago I shall never understand either.'Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
А загадка — это мелочь, ее можно решить.But the puzzle is a small thing, it can be solved.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Джошу: Рычание льваOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / Joshu - The Lion's RoarJoshu - The Lion's RoarOsho, Bhagvan Shree RajneeshДжошу: Рычание льваОшо Бхагван Шри Раджниш
-- А всё-таки Карамазов для меня загадка."Karamazov's a riddle to me all the same.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Впрочем, загадка скоро разрешилась.However, the question was soon settled.Твен, Марк / Янки из Коннектикута при дворе короля АртураTwain, Mark / A Connecticut Yankee in King Arthur's CourtA Connecticut Yankee in King Arthur's CourtTwain, Mark© 2009 by Seven Treasures PublicationsЯнки из Коннектикута при дворе короля АртураТвен, Марк© Н. Чуковский. Наследники. 2010
Для меня это загадка, самая настоящая загадка.I have to say it's a mystery to me.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
"Наиглавнейшая загадка — почему всё вообще существует.'The pre-eminent mystery is why anything exists at all.Докинз, Ричард / Бог как иллюзияDawkins, Richard / The God DelusionThe God DelusionDawkins, Richard© Richard Dawkins 2006Бог как иллюзияДокинз, Ричард© 2006 by Richard Dawkins© H. Смелкова, перевод на русский язык, 2008© ООО "Издательская Группа Аттикус", 2008
Возможно, вы не забыли, как хохотал префект, когда во время нашего первого разговора я высказал предположение, что эта загадка причиняет ему столько хлопот как раз из-за очевидности ее разгадки.You will remember, perhaps, how desperately the Prefect laughed when I suggested, upon our first interview, that it was just possible this mystery troubled him so much on account of its being so very self-evident.”По, Эдгар Аллан / Похищенное письмоPoe, Edgar Allan / The Purloined LetterThe Purloined LetterPoe, Edgar Allan© Wordsworth Editions 2004Похищенное письмоПо, Эдгар Аллан© Издательство "Правда", 1979
Он воротился смущенный, задумчивый; тяжелая загадка ложилась ему на душу, еще тяжелее, чем прежде.He returned thoughtful and confused; the riddle lay heavier than ever on his soul.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
И в чем тогда загадка?So then where is the riddle?Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
Он не знал, в этом-то и крылась загадка, а книги, которые ему посоветовал отыскать Майк Хэнлон в публичной библиотеке Дерри, тоже не смогли помочь.He didn’t really know, that was the devil of it, and the books on the subject Mike Hanlon steered him to down at the Derry Public Library weren’t much help.Кинг, Стивен / БессонницаKing, Stephen / InsomniaInsomniaKing, Stephen© Stephen King, 1994БессонницаКинг, Стивен© Stephen King, 1994© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003© ООО "Издательство АСТ", 2003
Не могла ему помочь и загадка богов.Nor was the god's riddle much help now.Дункан, Дэйв / Обретение мудростиDuncan, Dave / Coming of WisdomComing of WisdomDuncan, Dave© 1988 by D. J. DuncanОбретение мудростиДункан, Дэйв
Женское сердце и женский разум — неразрешимая загадка для мужчины.Woman's heart and mind are insoluble puzzles to the male.Конан Дойль, Артур / Знатный клиентConan Doyle, Arthur / The Adventure of the Illustrious ClientThe Adventure of the Illustrious ClientConan Doyle, ArthurЗнатный клиентКонан Дойль, Артур© издательство "Слог", 1992© перевод А. Башкировой, А. Левенко, А. Шарова
Вот тебе и загадка не трудная, отгадай-ка! - усмехнулась она.There's an easy riddle for you. Guess it!” she laughed.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
А за ними – главная загадка.And behind them, the greatest riddle of all.Рушди, Салман / ЯростьRushdie, Salman / FuryFuryRushdie, Salman© 2001 by Salman RushdieЯростьРушди, Салман© Salman Rushdie, 2001© Александр Андреев, перевод, 2009
Вот она, моя загадка; но твоя загадка больше моей.There lies my puzzle; but thine is greater.Мелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитMelville, Herman / Moby Dick Or The WhaleMoby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988Моби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
Mistery
translation added by Андрей Щукин - 2.
enigma. riddle.
translation added by Alex HrypunBronze ru-en - 3.
mystery (тайна которую надо разгадать); riddle; puzzle
translation added by Mike UfaGold ru-en - 4.
riddle, mystery, enigma, secret - (ребус, тайна, энигма, секрет)
translation added by Василий ХаринSilver ru-en
Collocations
составная картинка-загадка
jigsaw puzzle
буквенная загадка
logogram
разгадать загадку
read a riddle
говорить загадками
riddle
загадывать загадки
riddle
говорить загадками
speak in riddles
говорить загадками
talk in riddles
говорить загадками
speak in conundrums
сборник загадок
riddle book
отгадывание загадок
guessing
Word forms
загадка
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | загадка | загадки |
Родительный | загадки | загадок |
Дательный | загадке | загадкам |
Винительный | загадку | загадки |
Творительный | загадкой, загадкою | загадками |
Предложный | загадке | загадках |