without examplesFound in 6 dictionaries
Examples from texts
Я думал: как расцвела, как поэтически красиво сложилась в последнее время моя жизнь!I thought how my life had blossomed, how poetically it was shaping itself!Chekhov, A. / The teacher of literatureЧехов, А.П. / Учитель словесностиУчитель словесностиЧехов, А.П.© Издательство "Наука", 1974The teacher of literatureChekhov, A.© 1999 by Random House, Inc.
Выл бы потом всю жизнь от раскаяния, но только чтобы теперь эту штучку отмочить!I'd have howled with regret all the rest of my life, only to have played that trick.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Она всю свою жизнь полагалась на мать, а потом стала ждать, что ей поможет Алтея.She had relied on her mother her whole life, and then she had expected Althea to help her.Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
Мне бы ни в жизнь такого не приготовить.I could never make this in, a million years!'Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Но Эйлин хорошо знала, что он нравится женщинам, а разве мало бездушных кокеток, которые рады будут завлечь его и исковеркать ей жизнь.But she also knew that he was innately attractive to women, and that there were enough of the philandering type to want to lead him astray and make her life a burden.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
– Очень многие люди променяли бы рай, в котором робко надеются оказаться, на вечную жизнь в шалаше среди природы.“Very many people would gladly swap the heaven they desperately hope to get to someday for eternal life in a hut out in the countryside.Лукьяненко, Сергей / Последний ДозорLukyanenko, Sergei / The Last WatchThe Last WatchLukyanenko, SergeiПоследний ДозорЛукьяненко, Сергей
Но паж, сочтя за благо придерживаться именно того объяснения своего визита, которое так кстати подсказал ему сам лорд Ситон, ответил, что желание увериться, что жизнь его светлости вне опасности, было единственной причиной его вторжения.But the page, thinking it best to abide by the apology for his visit which the Lord Seyton had so aptly himself suggested, replied, "that to be assured of his lordship's safety, had been the only cause of his intrusion.Скотт, Вальтер / АббатScott, Walter / The AbbotThe AbbotScott, Walter© The University Court of the University of Edinburgh 2000АббатСкотт, Вальтер© Издательство "Художественная литература", 1963
Это было то настоящее пылкое поклонение, столь превозносимое и писателями и простыми смертными, когда влюблённый, сумев наконец сделать металл податливым, получает награду за свои труды и вступает в жизнь счастливую, как звон свадебных колоколов.It had been one of those real devoted wooings which books and people praise, when the lover is at length rewarded for hammering the iron till it is malleable, and all must be happy ever after as the wedding bells.Голсуорси, Джон / СобственникGalsworthy, John / The Man of PropertyThe Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media CorporationСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003
Вывод: на ней должна быть развитая жизнь.Conclusion: It must be covered with life.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Но именно ты тот человек, который проводит эти изменения в жизнь, Марк, и в этом основное отличие.But then you're the one who's making it change, Mark, and that's the difference."Диксон, Гордон / ПограничникDickson, Gordon / The OutposterThe OutposterDickson, Gordon© 1972 by Gordon R. DicksonПограничникДиксон, Гордон
Выдаваясь на синевато-бледном лице, смуглые скулы свидетельствовали о натуре достаточно крепкой, чтобы обеспечить графу долгую жизнь.His cheekbones, which were brown and prominent amid the general pallor of his skin, showed a physical structure which was likely to ensure him a long life.Balzac, Honore de / The Lily of the ValleyБальзак, Оноре де / Лилия долиныЛилия долиныБальзак, Оноре деThe Lily of the ValleyBalzac, Honore de
Да, Мелани дарила Питти свою любовь, Скарлетт дарила обеспеченную жизнь, а что дарила ей Индия?Yes, Pitty owed love to Melanie, security to Scarlett, and what did she owe India?Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 2Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Ceorgia as Executors of Margaret Mitchell Marsh.© renewed by Stephens MitchellУнесенные ветром. Том 2Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. Кудрявцева, 1982
По возможности мы стараемся не загадывать, что жизнь везде будет такой же, как у нас.We try, as well as we can, not to assume that life elsewhere will be just like life here.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
— Деньги иногда могут очень украсить жизнь человека.“Money can be a great comfort sometimes.”Воннегут, Курт / Бойня номер пять, или крестовый поход детейVonnegut, Kurt / Slaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeSlaughterhouse-Five Or The Children's CrusadeVonnegut, Kurt© 1969 by Kurt Vonnegut, Jr.Бойня номер пять, или крестовый поход детейВоннегут, Курт© Издательство "Художественная литература", 1978
— Наша вера в загробную жизнь, — продолжал священник, — вовсе не опровергается нашим неверием в старый средневековый ад."Our belief in heaven," the clergyman went on, "is not qualified by our disbelief in the old mediaeval hell.Грин, Генри Грэм / Брайтонский леденецGreene, Henry Graham / Brighton RockBrighton RockGreene, Henry Graham© 1938 by Graham Greene© Graham Greene, 1966, 1970Брайтонский леденецГрин, Генри Грэм© Greene Graham, 1938, 1940, 1945© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
User translations
Noun
- 1.
live
translation added by полина Селезнева - 2.
life
translation added by nobody nobody - 3.
life
translation added by Анатолий Алексеев
The part of speech is not specified
- 1.
Iife
translation added by Илья Куколович - 2.
live
translation added by Аня Вечная - 3.
white
translation added by Рая Малышева - 4.
life
translation added by Holy MolyGold en-ru - 5.
Английский
translation added by Elena Tarasenko - 6.
Люблю счастье
translation added by Elena Tarasenko - 7.
Life
translation added by mohammad kahrobaei - 8.
life
translation added by Alex Stranger
Collocations
включение в экономическую жизнь иммигрантов
absorption
активная жизнь
active life
воплощение в жизнь
actualization
на всю жизнь
ad vitam
проводить в жизнь законы
administer the law
взрослая жизнь
adult life
будущая жизнь
afterlife
жизнь после смерти
afterlife
загробная жизнь
afterlife
претворять в жизнь учение Анаксагора
Anaxagorize
вдохнуть жизнь
animate
дать жизнь
animate
прошлая жизнь
antecedency
прошлая жизнь
antecedent
искусственная жизнь
artificial life
Word forms
жизнь
существительное, неодушевлённое, женский род
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Именительный | жизнь | жизни |
Родительный | жизни | жизней |
Дательный | жизни | жизням |
Винительный | жизнь | жизни |
Творительный | жизнью | жизнями |
Предложный | жизни | жизнях |