without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
встретиться
несовер. - встречаться; совер. - встретиться
(с кем-л. / чем-л.)
meet (with); come / run across (случайно); encounter
вз.-возвр (с кем-л.; видеться)
see
(попадаться)
be found, be met with, occur, happen
Physics (Ru-En)
встретиться
гл.
meet
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Меня зовут Элина, и я страшно хотела встретиться с вами."My name is Eileen and I've wanted very badly to meet you."Желязны, Роджер / Творец сновиденийZelazny, Roger / The Dream MasterThe Dream MasterZelazny, RogerТворец сновиденийЖелязны, Роджер
Точно так же ты колебался, когда мы собирались встретиться на твоей земле.She smiled. 'Just as you hesitated about our meeting in your own realm.Геммел, Дэвид / Вечный ястребGemmell, David / The Hawk EternalThe Hawk EternalGemmell, David© 1995 by David A. GemmellВечный ястребГеммел, Дэвид
– Ты хочешь встретиться с ней в этом облике?"And you're going to face her like that," she said.Пратчетт,Терри / Дамы и господаPratchett, Terry / Lords and LadiesLords and LadiesPratchett, Terry© 1992 by Terry and Lyn PratchettДамы и господаПратчетт,Терри© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1992 by Terry and Lyn Pratchett© Перевод Н. Берденников, 2006
— Мне хочется встретиться с тобой еще, и поскорее."I'd like to see you again soon."Батчер, Джим / Барабаны зомбиButcher, Jim / Dead BeatDead BeatButcher, Jim© Jim Butcher, 2005Барабаны зомбиБатчер, Джим© Jim Butcher, 2005© Перевод Н.К. Кудряшев, 2006© Издание на русском языке AST Publishers, 2010
Словом, я сказал Ли, что знаю, как можно вынудить девушку встретиться с ним и удовлетворить его желания.So I told Lee I knew a way to force the girl to come to him and grant him her favours.Гулик, Роберт ван / Красная беседкаGulik, Robert van / The Red PavilionThe Red PavilionGulik, Robert van© 1961 by Robert van GulikКрасная беседкаГулик, Роберт ван© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002© 1961 by Robert van Gulik
Нашел их, как будто с самого начала знал, где они будут, как будто сам с тем человеком, про которого девушка сказала, что он мексиканец, уговорился там встретиться.He found them like he had known all the time just where they would be, like him and the man that his gal told him was a Mexican had made a date to meet there.Фолкнер, Уильям / Свет в августеFaulkner, William / Light in AugustLight in AugustFaulkner, William© 1932 by William Faulkner© renewed 1959 by William FaulknerСвет в августеФолкнер, Уильям© Издательство "Художественная литература", 1985
— …мы, — закончил начатую фразу мистер Люишем, — еще раз, быть может, сумеем встретиться."We may," said Mr. Lewisham, resuming his remark, "chance to meet again, perhaps.Уэллс, Герберт / Любовь и мистер ЛюишемWells, Herbert George / Love and Mr. LewishamLove and Mr. LewishamWells, Herbert George© 1899 by Frederick A. Stokes CompanyЛюбовь и мистер ЛюишемУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Вот уж не приведи Фангорн с ними встретиться, если поблизости нет настоящего онта.Dangerous. I should be terrified of meeting them, if there were no true Ents about to look after them.Толкиен, Джон Рональд Руэл / Две КрепостиTolkien, John Ronald Reuel / The Two TowersThe Two TowersTolkien, John Ronald Reuel© 1954, 1965, 1966 by J.R.R. Tolkien© renewed 1982 by Christopher R. Tolkien, Michael H.R. Tolkien, John F.R. Tolkien and Priscilla M.A.R. Tolkien© 1988 by J. R. R. TolkienДве КрепостиТолкиен, Джон Рональд Руэл© Издательство "Радуга", 1988
Но думаю, он догадается, что Серокрылку послала я и что мне нужно с ним встретиться.But I’d think it most likely he would think that Greywings would not be coming to him in such a fashion unless I myself had some great need of him.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
Себастьян мягко взял ее за руки: Император Джегань будет рад встретиться с тобой.His other hand came up to gently grasp her other arm. "Emperor Jagang will like to meet you."Гудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творенияGoodkind, Terry / The pillars of creationThe pillars of creationGoodkind, Terry© 2001 by Теrry GoodkindСедьмое правило Волшебника: Столпы творенияГудкайнд, Терри© Теrry Goodkind, 2001© Перевод Н.Романецкий, 2003© ООО "Издательство ACT", 2003
– Он – на пути к Земле, чтобы встретиться с сенатором Боландом в штаб-квартире Рубена."He's on his way groundside to meet Senator Boland at Ruben's HQ.Файнток, Дэвид / Надежда смертникаFeintuch, David / Voices of HopeVoices of HopeFeintuch, David© 1996 by David FeintuchНадежда смертникаФайнток, Дэвид
Вот где подсудимые "могли встретиться", чему дивился Крыленко.That's where the defendants "could have met"—to answer Krylenko's earlier leading question.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
В ранний апрельский день и почти ранним утром от дома на Гановер-сквер и от дома на Беркли-стрит тронулись дорожные экипажи, которым предстояло встретиться в условленном месте на дороге.Very early in April, and tolerably early in the day, the two parties from Hanover Square and Berkeley Street set out from their respective homes, to meet, by appointment, on the road.Остин, Джейн / Чувство и чувствительностьAusten, Jane / Sense and SensibilitySense and SensibilityAusten, Jane© Cambridge University Press 2006Чувство и чувствительностьОстин, Джейн© Издательство "Художественная литература", 1988
Координатор выразил готовность встретиться с иракскими властями и подчеркнул необходимость принять безотлагательные международные меры, с тем чтобы вынудить Ирак изменить свой подход к этому сугубо гуманитарному вопросу.The Coordinator, who said he was ready to meet with Iraqi authorities, stressed the need for urgent international action to change Iraq’s attitude on this strictly humanitarian question.© United Nations 2010http://www.un.org/ 27.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 27.10.2010
Не могу ли я где-нибудь встретиться с ним попозже сегодня днем или вечером за бокалом вина?Could I meet him later on in the day, or that evening, for a drink?Росней, Татьяна де / Ключ СарыRosnay, Tatiana de / Sarah's KeySarah's KeyRosnay, Tatiana de© 2007 by Tatiana de RosnayКлюч СарыРосней, Татьяна де
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
meet up
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 2.
hook up with
translation added by Anna Kazanina - 3.
meet
translation added by Mike UfaGold en-ru - 4.
bump into
translation added by Edward Straker
Collocations
случайно встретиться с
bump
встретиться на поле боя
cope
не встретиться
cross
встретиться с кем-л
cross smb.'s path
случайно встретиться с
drop
случайно встретиться
fall in
встретиться с трудностями
meet with difficulties
встретиться с
run
встретиться с
run up
Как насчет того, чтобы состыковаться (встретиться) в 12 часов и пообедать, а затем пойти в кино.
How about we hook up for lunch at 12:00 and the we go see to the movies afterwards.
случайно встретить
bang
неожиданно встретить кого-л
barge
иметь конфиденциальную встречу
be closed with smb
встречаться с трудностями
bog down
мужественно встречать
brave
Word forms
встретить
глагол, переходный
Инфинитив | встретить |
Будущее время | |
---|---|
я встречу | мы встретим |
ты встретишь | вы встретите |
он, она, оно встретит | они встретят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встретил | мы, вы, они встретили |
я, ты, она встретила | |
оно встретило |
Действит. причастие прош. вр. | встретивший |
Страдат. причастие прош. вр. | встреченный |
Деепричастие прош. вр. | встретив, *встретивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встреть | встретьте |
Побудительное накл. | встретимте |
Инфинитив | встретиться |
Будущее время | |
---|---|
я встречусь | мы встретимся |
ты встретишься | вы встретитесь |
он, она, оно встретится | они встретятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встретился | мы, вы, они встретились |
я, ты, она встретилась | |
оно встретилось |
Причастие прош. вр. | встретившийся |
Деепричастие прош. вр. | встретившись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встреться | встретьтесь |
Побудительное накл. | встретимтесь |
Инфинитив | встречать |
Настоящее время | |
---|---|
я встречаю | мы встречаем |
ты встречаешь | вы встречаете |
он, она, оно встречает | они встречают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встречал | мы, вы, они встречали |
я, ты, она встречала | |
оно встречало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | встречающий | встречавший |
Страдат. причастие | встречаемый | |
Деепричастие | встречая | (не) встречав, *встречавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встречай | встречайте |
Инфинитив | встречаться |
Настоящее время | |
---|---|
я встречаюсь | мы встречаемся |
ты встречаешься | вы встречаетесь |
он, она, оно встречается | они встречаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он встречался | мы, вы, они встречались |
я, ты, она встречалась | |
оно встречалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | встречающийся | встречавшийся |
Деепричастие | встречаясь | (не) встречавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | встречайся | встречайтесь |