without examplesFound in 2 dictionaries
AmericanEnglish (Ru-En)
вместить
сов
contain, hold
(о помещении) accomodate [ə'ka:mə-], seat
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Когда душа его переполнялась отчаянием до того, что уже не могла больше вместить его, тогда он и душой и телом как бы проваливался в черную бездну, и его охватывал безумный страх, боязнь окружающего мрака и страшное стремление дорваться до света.When his heart was so full of despair that it would hold no more, body and soul together seemed to be dropping without check through the darkness. Then came fear of darkness and desperate attempts to reach the light again.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Дзен достаточно широк, чтобы вместить все противоречия.Zen is vast enough to contain all contradictions.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
Не только короли, но и люди достаточно высокого ранга, имевшие довольно большие владения, которые могли вместить тайные переходы, имели обыкновение пользоваться секретными путями в свои личные покои.Not merely kings, but people of any rank enough to own a large enough establishment to have private entrances and secret passages, had a tendency to find a use for such secret ways to their own private quarters.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
В один такой блок можно вместить 160 строк размером от 80 до 100 байт.You might be able to fit 160 rows of between 80 to 100 bytes per block.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
Например, если у вас на жестком диске 8 Гбайт, корзина сможет вместить до 800 Мбайт уничтоженных файлов.For example, if your hard drive is 20GB, the Recycle Bin holds onto 2GB of deleted files.Ратбон, Энди / Windows ХР для "чайников"Rathbone, Andy / Windows® XP For Dummies®Windows® XP For Dummies®Rathbone, Andy© 2001 Hungry Minds, Inc.Windows ХР для "чайников"Ратбон, Энди© Компьютерное изд-во "Диалектика", 2002© Hungry Minds, Inc., 2001
Конечно, эта глава не может вместить описание всех подобных тонкостей по каждой отдельной стране, но некоторые наиболее типичные проблемы мы здесь рассмотрим.While it is not in the scope of this chapter to detail the effects in each country, we highlight some of the most common issues.Коупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек / Стоимость компаний: оценка и управлениеCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack / Valuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesValuation: Measuring and Managing the Value of CompaniesCopeland, Tom,Koller, Tim,Murrin, Jack© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company, Inc.Стоимость компаний: оценка и управлениеКоупленд, Том,Коллер, Тим,Муррин, Джек© 1990, 1994, 2000 by McKinsey & Company. Inc.© ЗАО «Олимп—Бизнес», перевод на рус. яз., оформление, 2005
Тесный кубрик "Пилигрима" не мог вместить лишних пять человек, и капитан решил отвести им место на баке .The crew's quarters on the "Pilgrim," built on the deck in the form of a "roufle," would be too small to hold them. An arrangement was then made to lodge them under the forecastle.Verne, Jules / Dick Sand, or A Captain at FifteenВерн, Жюль / Пятнадцатилетний капитанПятнадцатилетний капитанВерн, Жюль© Художественная литература, 1954Dick Sand, or A Captain at FifteenVerne, Jules© 2006 Biblio Bazaar
Я сперва думал, что вы хотите выйти за него замуж, Джудит, право! Но, когда он уходил отсюда, я убедился, что нет на свете хижины настолько просторной, чтобы вместить вас обоих.I thought, at first, you meant to have him, Judith, I did; but afore he went, it was easy enough to verify that the same lodge wouldn't be big enough for you both."Купер, Джеймс Фенимор / Зверобой, или Первая тропа войныCooper, James Fenimore / The DeerslayerThe DeerslayerCooper, James Fenimore© Wordsworth Editions Limited 1995Зверобой, или Первая тропа войныКупер, Джеймс Фенимор© Издательство "Детская литература", 1974
Мы, завороженные и потрясенные, стояли возле этого великолепия, пока к существующему цеху подстраивались прямо на ходу огромные пристройки, чтобы вместить новое оборудование.We stood by, spellbound, as whole new wings were added onto existing buildings—slap, dash, bang—to accommodate new oversized equipment.Де Ченси, Джон / Дорогой парадоксаDeChancie, John / Paradox AlleyParadox AlleyDeChancie, John© 1987 by John DeChancieДорогой парадоксаДе Ченси, Джон
Это все ему надо было вместить в какой-нибудь час.And he had had only one hour to fit all this in.Солженицын, Александр / Архипелаг ГулагSolzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoThe Gulag ArchipelagoSolzhenitsyn, Aleksandr© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.© 1985 by The Russian Social FundАрхипелаг ГулагСолженицын, Александр© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
В эту речь он вложил всё свое сердце и всё сколько было у него ума и неожиданно доказал, что в нем таились и гражданское чувство, и "проклятые" вопросы, по крайней мере поскольку наш бедный Ипполит Кириллович мог их вместить в себе.He had put his whole heart and all the brain he had into that speech. And poor Ippolit Kirillovitch unexpectedly revealed that at least some feeling for the public welfare and "the eternal question" lay concealed in him.Достоевский, Фёдор / Братья КарамазовыDostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovThe brothers KaramazovDostoevsky, FyodorБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988
Дик набросился на яйца и ветчину и уплетал их с таким усердием и жадностью, что вскоре его желудок уже не мог ничего более вместить.' Dick fell upon eggs and bacon and gorged till he could gorge no more.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
Город может вместить до пятисот тысяч душ. Дома трех- и пятиэтажные. Лавки и рынки полны товаров.The town is capable of holding five hundred thousand souls: the houses are from three to five stories: the shops and markets well provided.Свифт, Джонатан / Путешествия ГулливераSwift, Jonathan / Gulliver's travels into several remote nations of the worldGulliver's travels into several remote nations of the worldSwift, JonathanПутешествия ГулливераСвифт, Джонатан© Издательство "Правда", 1987
Со всем моим архитектурным опытом я не мог втиснуть в его высоту все эти бесконечные лестничные марши, и он был слишком узок, чтобы вместить в себя длинный коридор, по которому я шел ночью.I could find, with all my architectural experience, no room in its altitude for those interminable stairways, no width between its walls for that long corridor, where I had tramped at night.Стивенсон, Роберт Луис / Потерпевшие кораблекрушениеStevenson, Robert Louis / The wreckerThe wreckerStevenson, Robert Louis© 1891 by Robert Louis Stevenson and Lloyd Osbourne© 1905 by Charles Scribner's SonsПотерпевшие кораблекрушениеСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Кыргызстан", 1986
Пятиэтажный клуб-гигант может вместить одновременно до 7000 человек.The five-story club can hold up to 7000 people at any one time.© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.comhttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008© 2000-2009 Moscow-Hotels-Russia.com© 2003-2009 Optima Tourshttp://www.moscow-hotels-russia.com 25.09.2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
to house
translation added by Маргарита Т.Gold ru-en - 2.
to hold
translation added by Валерий КоротоношкоGold ru-en
Collocations
вмещающая головку другой кости
absconsio
вмещающие породы
bearing strata
боковая вмещающая порода
country rock
вмещающая порода
country rock
вмещающая порода
deads
вмещающие породы
enclosing strata
вмещающая порода
host rock
влияние вмещающих горных пород
influence of enclosing rock
кресло, вмещающее двоих
love-seat
система определения толщины пачки угля при помощи регистрации естественного излучения вмещающих пород
natural gamma coal-thickness indicating system
вмещающая порода
surrounding rock
количество жидкости, вмещающееся в бокал
tumblerful
вмещающая порода
wall rock
перемещение вмещающей горной породы
country-rock displacement
удельное сопротивление вмещающих пород
adjacent bed resistivity
Word forms
вместить
глагол, переходный
Инфинитив | вместить |
Будущее время | |
---|---|
я вмещу | мы вместим |
ты вместишь | вы вместите |
он, она, оно вместит | они вместят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вместил | мы, вы, они вместили |
я, ты, она вместила | |
оно вместило |
Действит. причастие прош. вр. | вместивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вмещённый |
Деепричастие прош. вр. | вместив, *вместивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вмести | вместите |
Побудительное накл. | вместимте |
Инфинитив | вместиться |
Будущее время | |
---|---|
я вмещусь | мы вместимся |
ты вместишься | вы вместитесь |
он, она, оно вместится | они вместятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вместился | мы, вы, они вместились |
я, ты, она вместилась | |
оно вместилось |
Причастие прош. вр. | вместившийся |
Деепричастие прош. вр. | вместившись, вместясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вместись | вместитесь |
Побудительное накл. | вместимтесь |
Инфинитив | вмещать |
Настоящее время | |
---|---|
я вмещаю | мы вмещаем |
ты вмещаешь | вы вмещаете |
он, она, оно вмещает | они вмещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вмещал | мы, вы, они вмещали |
я, ты, она вмещала | |
оно вмещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вмещающий | вмещавший |
Страдат. причастие | вмещаемый | |
Деепричастие | вмещая | (не) вмещав, *вмещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вмещай | вмещайте |
Инфинитив | вмещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я вмещаюсь | мы вмещаемся |
ты вмещаешься | вы вмещаетесь |
он, она, оно вмещается | они вмещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вмещался | мы, вы, они вмещались |
я, ты, она вмещалась | |
оно вмещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вмещающийся | вмещавшийся |
Деепричастие | вмещаясь | (не) вмещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вмещайся | вмещайтесь |