without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
- dicts.lingvouniversal_ru_en.description
вмещать
(кого-л./что-л.) несовер. - вмещать; совер. - вместить
hold, contain, store (иметь емкость); accommodate, admit, house (о помещении, транспорте и т. п. || of an appartment, transport, etc.); seat (о зрительном зале || of a hall)
(во что-л.; помещать, класть)
put, place, get (in, into)
Engineering (Ru-En)
вмещать
contain
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Она была предназначена для того, чтобы вмещать в себя изящный дамский бумажник, солнечные очки и – в случае крайней необходимости – миниатюрный сотовый телефон.It was intended to hold a delicate ladies’ wallet, perhaps accompanied by a pair of sunglasses or maybe, if absolutely necessary, a small cell phone.Вайсбергер, Лорен / Дьявол носит "Prada"Weisberger, Lauren / Devil Wears PradaDevil Wears PradaWeisberger, Lauren© 2003 by Lauren WeisbergerДьявол носит "Prada"Вайсбергер, Лорен© Lauren Weisberger, 2002© 2006 Fox "Devil Wears Prada" TM © All Rights Reserved© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
На практике современные диски могут вмещать по нескольку фильмов.In practice, with modern disks several movies can be placed on each disk.Таненбаум, Эндрю / Современные операционные системыTanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsModern Operating SystemsTanenbaum, Andrew S.© Prentice Hall, Inc., 2001Современные операционные системыТаненбаум, Эндрю© Prentice Hall, Inc., 2001© Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002© ЗАО Издательский дом «Питер», 2002
Он вмещает все символы всех языков.It accommodates all characters in all languages.Пирумян, Вартан / Платформа программирования J2ME для портативных устройствPiroumian, Vartan / Wireless J2ME™ Platform ProgrammingWireless J2ME™ Platform ProgrammingPiroumian, Vartan© 2002 Sun Microsystems, Inc.Платформа программирования J2ME для портативных устройствПирумян, Вартан© НОУ "ОЦ КУДИЦ-ОБРАЗ", 2003
Век вмещает в себя четыре поколения, за двадцать три столетия сменилось почти сто поколений людей.With four generations per century, twenty-three centuries occupies almost a hundred generations of human beings.Саган, Карл / Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииSagan, Carl / Cosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationCosmos: The story of cosmic evolution, science and civilizationSagan, Carl© 1980 by Carl Sagan Productions, Inc.Космос: Эволюция Вселенной, жизни и цивилизацииСаган, Карл© 2002 by The Estate of Carl Sagan© Издание на русском языке, перевод, оформление. ЗАО ТИД «Амфора», 2004
Но как же зал вместит всю эту толпу!How would they all get into the hall!Митчелл, Маргарет / Унесенные ветром. Том 1Mitchell, Margaret / Gone with the windGone with the windMitchell, Margaret© 1936 By Macmillan Publishing Company, a division of Macmillan. Inc.© renewed 1964 by Stephens Mitchell© renewed 1964 by Stephens Mitchell and Trust Compnay of Georgia as Executors of Margaret Mitchell MarshУнесенные ветром. Том 1Митчелл, Маргарет© Перевод. Т. А. Озерская, 1982
Когда душа его переполнялась отчаянием до того, что уже не могла больше вместить его, тогда он и душой и телом как бы проваливался в черную бездну, и его охватывал безумный страх, боязнь окружающего мрака и страшное стремление дорваться до света.When his heart was so full of despair that it would hold no more, body and soul together seemed to be dropping without check through the darkness. Then came fear of darkness and desperate attempts to reach the light again.Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedThe Light That FailedKipling, Joseph Rudyard© 2011 by Victorian SecretsСвет погасКиплинг, Джозеф Редьярд© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
– Нет, – сказал он наконец, – столько глины не может вместиться в одном человеке.‘No,’ he said at last, ‘no-one’s got that much clay.’Пратчетт,Терри / Мрачный ЖнецPratchett, Terry / Reaper ManReaper ManPratchett, Terry© Terry and Lyn Pratchett, 1991Мрачный ЖнецПратчетт,Терри© Перевод Н. Берденников 2008© Издание на русском языке, оформление ООО «Издательство «Эксмо», 2009© 1991 by Terry and Lyn Pratchett
Дзен достаточно широк, чтобы вместить все противоречия.Zen is vast enough to contain all contradictions.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Манифест дзен. Свобода от себяOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Zen Manifesto: Freedom From OneselfThe Zen Manifesto: Freedom From OneselfOsho, Bhagvan Shree RajneeshМанифест дзен. Свобода от себяОшо Бхагван Шри Раджниш
А ванная и лифт – пусть даже он вмещал всего двух человек и двигался со скоростью улитки, а спускаться надо было пешком – свидетельствовали, на ее взгляд, не только о роскоши, но и о хорошем тоне.To her a bathroom and a lift, even though it only held two persons and moved at a snail's pace and you had to walk downstairs, represented not only luxury but style.Моэм, Уильям Сомерсет / Острие бритвыMaugham, William Somerset / The Razor's EdgeThe Razor's EdgeMaugham, William Somerset© 1943, 1944 by McCallllCorporation© 1944 by W. Somerset Maugham© renewed 1971, 1972 by Elizabeth Mary Lady GlendevonОстрие бритвыМоэм, Уильям Сомерсет© Перевод. М. Лорие 2010© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2010
К нему явилась толпа претендентов, которую едва ли вместил бы и целый флот.Such a crowd of candidates presented themselves that a fleet of ships could hardly have held them.Вольтер / КандидVoltaire / CandideCandideVoltaire© 1918 by BONI & LIVERIGHT, INC.КандидВольтер© Издательство "Художественная литература", 1965
Каюта, окрашенная в зеленый цвет, вмещала койку, книжную полку, небольшой письменный стол, умывальник и терминал связи с динамиком интеркома, монитором и телефоном.The stateroom, painted green, contained a single bunk, a bookshelf, a desk, a washbasin, and a communication station that consisted of the bridge speaker box, a video monitor, and a single telephone.Роллинс, Джеймс / АйсбергRollins, James / Ice HuntIce HuntRollins, James© 2003 by Jim CzajkowskiАйсбергРоллинс, Джеймс© 2003 by Jim Czajkowski© В. Шуверов, перевод, 2009© ООО "Издательство "Эксмо", издание на русском языке, 2009
Не только короли, но и люди достаточно высокого ранга, имевшие довольно большие владения, которые могли вместить тайные переходы, имели обыкновение пользоваться секретными путями в свои личные покои.Not merely kings, but people of any rank enough to own a large enough establishment to have private entrances and secret passages, had a tendency to find a use for such secret ways to their own private quarters.Диксон, Гордон / Дракон на войнеDickson, Gordon / Dragon at WarDragon at WarDickson, GordonДракон на войнеДиксон, Гордон
«Геодезические купола» вмещали выставки, надутые воздухом пластиковые пузыри использовались как командные пункты или строительные управления, великое множество разборных временных сооружений сходило с чертежных досок инженеров и архитекторов.Geodesic domes to house expositions, air inflated plastic bubbles for use as command posts or construction headquarters, a whole array of pick up and move temporary structures are flowing from the drawing boards of engineers and architects.Тоффлер, Элвин / Шок БудущегоToffler, Alvin / Future ShockFuture ShockToffler, Alvin© 1970 by Alvin TofflerШок БудущегоТоффлер, Элвин© Alvin Toffler, 1970© Перевод. К. Бурмистров, 2001© Перевод. Л. Бурмистрова, 2001© Перевод. Е. Комарова, 2001© Перевод. В. Кулагина-Ярцева, 2001© Перевод. А. Микиша, 2001© Перевод. А. Мирер, 2001© Перевод. И. Москвина-Тарханова, 2001© Перевод. Е. Руднева, 2001© Перевод. Н. Хмелик, 2001
Это дало возможность предоставить каждому рабочему лопату, которая вмещала бы нагрузку, весом в 21 фунт, для любого рода материала, с которым ему пришлось бы иметь дело: маленькую лопату для железной руды, например, и большую — для золы.This made it possible to issue to each workman a shovel which would hold a load of 21 pounds of whatever class of material they were to handle: a small shovel for ore, say, or a large one for ashes.Тэйлор, Фредерик / Принципы научного менеджментаTaylor, Frederick / The Principles of Scientific ManagementThe Principles of Scientific ManagementTaylor, Frederick© 1911, by Harper & BrothersПринципы научного менеджментаТэйлор, Фредерик© Журнал "Контроллинг", 1991
В один такой блок можно вместить 160 строк размером от 80 до 100 байт.You might be able to fit 160 rows of between 80 to 100 bytes per block.Кайт, Том / Oracle для профессионаловKyte, Tom / Expert One-on-One OracleExpert One-on-One OracleKyte, Tom© Wrox Press Ltd, 2002Oracle для профессионаловКайт, Том© Перевод на русский язык. ООО «ДиаСофтЮП», 2003© Wrox Press Ltd, 2002
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
house
translation added by Anastasia Br
Collocations
вмещающая головку другой кости
absconsio
вмещающие породы
bearing strata
боковая вмещающая порода
country rock
вмещающая порода
country rock
вмещающая порода
deads
вмещающие породы
enclosing strata
вмещающая порода
host rock
влияние вмещающих горных пород
influence of enclosing rock
кресло, вмещающее двоих
love-seat
система определения толщины пачки угля при помощи регистрации естественного излучения вмещающих пород
natural gamma coal-thickness indicating system
вмещающая порода
surrounding rock
количество жидкости, вмещающееся в бокал
tumblerful
вмещающая порода
wall rock
перемещение вмещающей горной породы
country-rock displacement
удельное сопротивление вмещающих пород
adjacent bed resistivity
Word forms
вместить
глагол, переходный
Инфинитив | вместить |
Будущее время | |
---|---|
я вмещу | мы вместим |
ты вместишь | вы вместите |
он, она, оно вместит | они вместят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вместил | мы, вы, они вместили |
я, ты, она вместила | |
оно вместило |
Действит. причастие прош. вр. | вместивший |
Страдат. причастие прош. вр. | вмещённый |
Деепричастие прош. вр. | вместив, *вместивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вмести | вместите |
Побудительное накл. | вместимте |
Инфинитив | вместиться |
Будущее время | |
---|---|
я вмещусь | мы вместимся |
ты вместишься | вы вместитесь |
он, она, оно вместится | они вместятся |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вместился | мы, вы, они вместились |
я, ты, она вместилась | |
оно вместилось |
Причастие прош. вр. | вместившийся |
Деепричастие прош. вр. | вместившись, вместясь |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вместись | вместитесь |
Побудительное накл. | вместимтесь |
Инфинитив | вмещать |
Настоящее время | |
---|---|
я вмещаю | мы вмещаем |
ты вмещаешь | вы вмещаете |
он, она, оно вмещает | они вмещают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вмещал | мы, вы, они вмещали |
я, ты, она вмещала | |
оно вмещало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | вмещающий | вмещавший |
Страдат. причастие | вмещаемый | |
Деепричастие | вмещая | (не) вмещав, *вмещавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вмещай | вмещайте |
Инфинитив | вмещаться |
Настоящее время | |
---|---|
я вмещаюсь | мы вмещаемся |
ты вмещаешься | вы вмещаетесь |
он, она, оно вмещается | они вмещаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он вмещался | мы, вы, они вмещались |
я, ты, она вмещалась | |
оно вмещалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | вмещающийся | вмещавшийся |
Деепричастие | вмещаясь | (не) вмещавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | вмещайся | вмещайтесь |