without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
бродить
Biology (Ru-En)
бродить
ferment
prowl
roam
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
Здесь можно было бродить в полном уединении.Here one could wander unseen.Бронте, Шарлотта / Джен ЭйрBronte, Charlotte / Jane EyreJane EyreBronte, Charlotte© 2009 by Wayne JosephsonДжен ЭйрБронте, Шарлотта© Издательство «Правда», 1988 г.
Едва я переступил порог, как тут же услышал:— Ты поймаешь смерть, если будешь бродить ночью в такой одежде.Even as I stepped silently across the threshold, he said, "You'll catch your death, traipsin' about on a night like this, dressed like that."Кунц, Дин / Брат ТомасKoontz, Dean Ray / Brother OddBrother OddKoontz, Dean Ray© 2006 by Dean KoontzБрат ТомасКунц, Дин© Перевод. В. А. Вебер, 2007© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2007© 2006 by Dean Koontz
Я стал бродить по боковому приделу, как праздношатающийся, случайно зашедший в церковь.I lounged up the side aisle like any other idler who has dropped into a church.Конан Дойль, Артур / Скандал в БогемииConan Doyle, Arthur / A Scandal in BohemiaA Scandal in BohemiaConan Doyle, Arthur© by Harper & Brothers in 1892, 1893, 1894, 1904© by Sir A. Conan Doyle in 1920 and 1922© 1906, 1917, 1927, 1930 by Doubleday & Company, Inc.© 1893, 1901, 1902, 1903, 1904, 1913, 1914, 1920, 1922 by Arthur Conan Doyle© 1892, 1894, 1904 by Harper & Brothers© 1921, 1922, 1923, 1924 by International Magazine Company, Inc.© 1920, 1927 by Liberty Weekly, Inc.© 1903, 1904, 1924 by Collier's WeeklyСкандал в БогемииКонан Дойль, Артур© Издательство "Правда", 1983
Наконец мы встали и опять пошли бродить до вечера.At last we got up, and set off on our wanderings again till evening.Тургенев, И.С. / Записки охотника т.1Turgenev, I.S. / A Sportsman's Sketches v.1A Sportsman's Sketches v.1Turgenev, I.S.© 2006 BiblioBazaarЗаписки охотника т.1Тургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1975
Мне пришлось некоторое время бесцельно бродить по коридору, освещенному голубоватыми лампами, от которых здесь становилось жутковато, а в голову начинали лезть самые неприятные мысли.No one was at the front desk, so I walked right past and down a light blue corridor that looked eerie and foreboding at that time of night.Паттерсон, Джеймс / Розы красныеPatterson, James / Roses Are RedRoses Are RedPatterson, James© 2000 by James PattersonРозы красныеПаттерсон, Джеймс© James Patterson, 2000© Издательство ЭТП, 2003
Затем он стал ежедневно бродить возле лавок, в которых она делала покупки, и, стоя за углом или на другой стороне улицы, смотрел, как она проходит мимо.Then he took to walking along the street which she must pass through to get to the shops, and he would stand at the corner, on the other side, as she went along.Моэм, Сомерсет / Луна и грошMaugham, Somerset / The Moon and SixpenceThe Moon and SixpenceMaugham, Somerset© 2007 BiblioBazaarЛуна и грошМоэм, Сомерсет© Издательство «Правда», 1982
Оставшись одна, женщина ушла из комнаты и стала бродить по опустевшему дому.Left alone in her room, she went out and started to wander about in the empty house.Гулик, Роберт ван / Жемчужина императораGulik, Robert van / The Emperor's PearlThe Emperor's PearlGulik, Robert van© Robert H. van Gulik, 1963Жемчужина императораГулик, Роберт ван© Robert H. van Gulik, 1963© Перевод, ЗАО "Издательство "Центрполиграф", 2002
Она стояла отворенная, и так как я знал, что Эстелла уже проводила гостей, – когда она вернулась наверх, ключи были у нее в руке, – я вошел в калитку и отправился бродить по саду.As it stood open, and as I knew that Estella had let the visitors out,-for she had returned with the keys in her hand,-I strolled into the garden, and strolled all over it.Диккенс, Чарльз / Большие надеждыDickens, Charles / Great ExpectationsGreat ExpectationsDickens, Charles© 2010 Ignatius Press, San FranciscoБольшие надеждыДиккенс, Чарльз© Издательство "Художественная литература", 1960
Крот подумал, что он полностью счастлив, как вдруг, продолжая бродить без цели, он оказался на самом берегу переполненной вешними водами реки.He thought his happiness was complete when, as he meandered aimlessly along, suddenly he stood by the edge of a full-fed river.Grahame, Kenneth / The Wind in the WillowsГрэм, Кеннет / Ветер в ивахВетер в ивахГрэм, Кеннет© Издательство "Детская литература", 1988The Wind in the WillowsGrahame, Kenneth© 1908, 1913, by CHARLES SCRIBNER'S SONS
К счастью,погода стояла прекрасная и Санин, пообедав в знаменитой тогдашней гостинице "Белого лебедя", отправился бродить по городу.Fortunately it was lovely weather, and Sanin after dining at a hotel, famous in those days, the White Swan, set off to stroll about the town.Тургенев, И.С. / Вешние водыTurgenev, I.S. / The Torrents of SpringThe Torrents of SpringTurgenev, I.S.© BiblioBazaar, LLCВешние водыТургенев, И.С.© Издательство "Художественная литература", 1978
Кроме того, он действительно любит бродить по лабиринтам богословия.And he did love to tread theological labyrinths.Льюис, Синклер / Элмер ГентриLewis, Sinclair / Elmer GantryElmer GantryLewis, Sinclair© 2002 by Literary Classics of the United States, Inc., New York, N.Y.© 1927 by Harcourt, Inc.© renewed 1955 by Michael LewisЭлмер ГентриЛьюис, Синклер© Издательство "Правда", 1965
«Надо что-то предпринять!» — решил он и отправился бродить по городу.With it, even the semblance of a fit in his clothes.Драйзер, Теодор / Сестра КерриDreiser, Theodore / Sister CarrieSister CarrieDreiser, Theodore© Nov. 8, 1900 No. A27641 by Doubleday, Page & Co.© renewed by Theodore Dreiser as Author Nov. 17, 1927 No. R42188Сестра КерриДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1986
Миссис Пенимен вышла на балкон, где с полчаса оставалась одна; затем вернулась и принялась бесцельно бродить по комнате.Mrs. Penniman went and sat alone for half an hour on the balcony; then she came in, moving vaguely about the room.Джеймс, Генри / Вашингтонская площадьJames, Henri / Washington SquareWashington SquareJames, Henri© Wordsworth Editions Limited 1995Вашингтонская площадьДжеймс, Генри
Он уже не мог снова сесть за бумаги от волнения и ожидания и стал бродить по кабинету, из угла в угол.He could not settle himself to his papers again, for agitation and excitement, but began walking up and down the room from corner to corner.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Я была слишком взволнована ожиданием, чтобы заснуть. Так что я завернулась в плащ и проскользнула через садовую калитку, где стала бродить среди голых деревьев, кустов и покосившихся решеток оград.UNABLE TO SLEEP FOR MY ANTICIPATION, I WRAPPED MYSELF IN A CLOAK, LET MYSELF THROUGH THE GARDEN GATE, AND STROLLED AMONG THE BARE TREES AND SHRUBS AND THE SAGGING LATTICEWORK OF THE ARBORS.Берг, Кэрол / Стражи ЦитаделиBerg, Carol / Guardians of the KeepGuardians of the KeepBerg, Carol© Carol Berg, 2004Стражи ЦитаделиБерг, Кэрол© Carol Berg, 2004© Перевод. Н. Каляева, 2008© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2008
User translations
The part of speech is not specified
- 1.
toodle
translation added by Ярослав Спиридонов - 2.
roam
translation added by Федор Зольников - 3.
to wander
translation added by Аня
Collocations
бродить туда-сюда
beat
бродить по телеканалам
channel-surf
бесцельно бродить
float
бродить как привидение
ghost
бродить вокруг
hang about
бродить как призрак
spook
бродить без цели
swan
бродить туда-сюда
traverse
не способный бродить
azymic
способность бродить
fermentability
бродить по улицам
rove the streets
бродить по улицам
stroll the streets
бродить по интернету
surf the internet
бродящее сусло
fermenting wort
абсцесс броди
brodie's abscess
Word forms
бродить
глагол, несовершенный вид, всегда невозвратный, непереходный, действит.
Инфинитив | бродить |
Настоящее время | |
---|---|
я брожу | мы бродим |
ты бродишь | вы бродите |
он, она, оно бродит | они бродят |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он бродил | мы, вы, они бродили |
я, ты, она бродила | |
оно бродило |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | бродящий | бродивший |
Деепричастие | бродя | (не) бродив, *бродивши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | броди | бродите |