about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk
Chinesezh
Danishda
Dutchnl
Englishen
Finnishfi
Frenchfr
Germande
Greekel
Hungarianhu
Italianit
Kazakhkk
Latinla
Norwegianno
Polishpl
Portuguesept
Russianru
Spanishes
Tatartt
Turkishtr
Ukrainianuk

Examples from texts

Я давно уже привык к ее свеженькому белокуренькому личику и всегда любил его; но теперь я внимательнее стал всматриваться в него и полюбил еще больше.
I had long been used to her fair, fresh face, and had always been fond of her, but now I looked at her more closely, and felt more fond of her, than I had ever done or felt before.
Tolstoy, Leo / ChildhoodТолстой, Л.Н. / Детство
Info
Детство
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Childhood
Tolstoy, Leo
© 2007 Objective Systems Pty Ltd
- Лучше сдавайся, - шепнул он Доббину, - велика беда лупцовка! Ты же знаешь, Слива, я уже привык!
"You'd best give in," he said to Dobbin; "it's only a thrashing, Figs, and you know I'm used to it."
Теккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславияThackeray, William Makepeace / Vanity Fair
Info
Vanity Fair
Thackeray, William Makepeace
© Wordsworth Editions Limited 2001
Ярмарка тщеславия
Теккерей, Уильям Мейкпис
© Издательство "Художественная литература", 1976
- А я доволен тем, что показал вам этот журнал, - говорил Лаврецкий, идя за нею следом, - я уже привык ничего не скрывать от вас и надеюсь, что и вы отплатите мне таким же доверием.
"But I am glad I showed you that newspaper," said Lavretsky, walking after her; "already I have grown used to hiding nothing from you, and I hope you will repay me with the same confidence."
Тургенев, И.С. / Дворянское гнездоTurgenev, I.S. / A House of Gentlefolk
Info
A House of Gentlefolk
Turgenev, I.S.
© 2006 BiblioBazaar
Дворянское гнездо
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1983
Я уже привыкла к тому, что мне открыт постоянный доступ к энергии демона, хотя это изумляло не только нормалов, но и псионов.
I'd gotten so used to having access to almost-demon Power, it was a sobering experience to see even other psions acting like wide-eyed normals.
Сэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаSaintcrow, Lilith / Saint City Sinners
Info
Saint City Sinners
Saintcrow, Lilith
© 2007 by Lilith Saintcrow
Грешники Святого города
Сэйнткроу, Лилит
Нельзя сказать, чтобы я наслаждался, глядя на унижение Доу; нельзя даже сказать, чтобы я уже привык к таким вещам.
It would be wrong to say that I enjoyed seeing Doe laid low or that I was even used to this sort of thing by now.
Лисс, Дэвид / Этичный убийцаLiss, David / The Ethical Assassin
Info
The Ethical Assassin
Liss, David
© 2006 by David Liss
Этичный убийца
Лисс, Дэвид
© К. Тверьянович, перевод, 2008
© Издательский дом "Азбука-классика", 2008
© 2006 by David Liss
Я уже давно привыкла к таким маленьким перепалкам — они позволяли нам сбросить напряжение.
The banter to ease our nerves was so familiar I began to relax fractionally.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Info
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
Со временем, когда я уже немного привык к такому изобилию насекомых среди цветов, мои наблюдения стали более сосредоточенными.
Gradually, as I became more used to the bustle of insect life among the flowers, I found I could concentrate more.
Даррелл, Джеральд / Моя семья и другие звериDurrell, Gerald / My family and other animals
Info
My family and other animals
Durrell, Gerald
© Gerald M. Durrell, 1956
© renewed Gerald M. Durrell, 1984
Моя семья и другие звери
Даррелл, Джеральд
© Издательство "Мир", 1971
К этому я уже привыкла; лучше просто не обращать внимания.
I was used to both sensations by now; did my best to ignore them.
Сэйнткроу, Лилит / Возвращение мертвецаSaintcrow, Lilith / Dead Man Rising
Info
Dead Man Rising
Saintcrow, Lilith
© 2006 by Lilith Saintcrow
Возвращение мертвеца
Сэйнткроу, Лилит
© Перевод. С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
© 2006 by Lilith Saintcrow
К воздействию на подсознание я уже привыкла, этим меня не испугаешь, я умею защищаться, но в помещении явно чувствовалось чье-то присутствие, здесь витали духи, и некоторые из них что-то кричали.
I was used to the sensory assault, barely paused, my mental shields thickening. There were ghostflits in the corners, riding the air, a few of them silently screaming.
Сэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомSaintcrow, Lilith / Working for the Devil
Info
Working for the Devil
Saintcrow, Lilith
© 2005 by Lilith Saintcrow
Контракт с дьяволом
Сэйнткроу, Лилит
© 2005 by Lilith Saintcrow
© Перевод, С. Теремязева, 2009
© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Потом тьма, к которой я уже успела привыкнуть, сменилась тусклым дрожащим светом.
Then the darkness that I'd become so accustomed to gave way to a faint, flickering light.
Каст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяCast, P.C.,Cast, Kristin / Betrayed
Info
Betrayed
Cast, P.C.,Cast, Kristin
© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
Обманутая
Каст, Филис,Каст, Кристин
© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007
© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
К тому, что кругом меня царит беспросветный мрак, я уже начинаю привыкать, но чтобы мне слышались голоса, этого до сих пор со мной еще не бывало.
Darkness I'm getting used to; but I object to hearing voices.'
Киплинг, Джозеф Редьярд / Свет погасKipling, Joseph Rudyard / The Light That Failed
Info
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
"К тому же все равно, они еще ничего не знают, - думал он, - а меня уже привыкли считать за чудака..."
"Besides, it doesn't matter, they still know nothing," he thought, "and they are used to thinking of me as eccentric."
Достоевский, Фёдор / Преступление и наказаниеDostoevsky, Fyodor / Crime and Punishment
Info
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
© 2009 Rhodes Media
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство "Художественная литература", 1970
Ведь мы давно с вами не рассуждали. А уж я так привык, что мне как будто чего-то недостает.
It is a long while since we had a talk together, and I have grown so accustomed to these discussions that I feel as though something were wanting."
Tolstoy, Leo / BoyhoodТолстой, Л.Н. / Отрочество
Info
Отрочество
Толстой, Л.Н.
© Издательство "Художественная литература", 1960
Boyhood
Tolstoy, Leo
© Arc Manor 2008
К хорошему быстро привыкаешь и меня уже начинают посещать мысли, что скоро придет ноябрь, когда нам нужно будет расстаться на долгое время.
I get accustomed to this and sometimes start thinking that we are in for November, when we’ll have to part for a long time.
Info
© Russian biathlon union, 2011
© Союз биатлонистов России, 2011

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    I'm used to it

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    icon-star
    Gold ru-en
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  2. 2.

    I've gotten used to it

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    icon-star
    Gold ru-en
    Heart 2 comment comment icon-learnHat
    Kebab
  3. 3.

    I already got used to ...(smth)

    translation added by Олег VV
    icon-star
    Silver ru-en
    Heart 0 comment comment icon-learnHat
    Kebab