without examplesFound in 8 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
считать
Law (Ru-En)
считать
count, consider, treat
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
– Считать это оскорблением?"Should I be insulted?"Сальваторе, Роберт / Дорога ПатриархаSalvatore, Robert / Road of the PatriarchRoad of the PatriarchSalvatore, Robert© 2007 Wizards of the Coast, Inc.Дорога ПатриархаСальваторе, Роберт© 2007 Wizards of the Coast, Inc.© Е. Фурсикова, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
Считать целесообразным проведение со странами СНГ следующих совместных конкурсов:That, the holding of the following joint competitions with the CIS States be considered expedient and advisable:© 2002 РФФИhttp://www.rffi.ru/ 7/4/2007
Считать утратившим силу реестр непрофильных активов Общества, утвержденный решением Совета директоров Общества от 29.05.2008г. (протокол № 15).Take into account that the list of secondary assets of the Company, approved by the Board Resolution dd. 29.05.2008 (Minutes № 5)became invalid.© 2009-2011 IDGC of Volgihttp://www.mrsk-volgi.ru/ 11/25/2011© 2009-2011 ОАО "МРСК Волги"http://www.mrsk-volgi.ru/ 11/25/2011
Считать целесообразной публикацию отобранных статей в «Вестнике РФФИ», а также издание их в виде отдельного сборника.That, the publication of selected articles in the RFBR Herald (Vestnik RFFI) and in a separate collection be viewed as expedient and advisable.© 2002 РФФИhttp://www.rffi.ru/ 7/4/2007
Считать себя петухом - это сумасшествие; но считать себя человеческим существом - это еще большее сумасшествие, ибо вы не принадлежите никакой форме.To think oneself a rooster is madness; to think oneself a human being is a greater madness, because you don't belong to any form.Ошо Бхагван Шри Раджниш / Пустая лодкаOsho, Bhagvan Shree Rajneesh / The Empty Boat: Encounters with NothingnessThe Empty Boat: Encounters with NothingnessOsho, Bhagvan Shree Rajneesh© 2008, OSHO International FoundationПустая лодкаОшо Бхагван Шри Раджниш© Osho International Foundation 1974, 1993© "Общество Ведической культуры" 1995© Swami Atmo Ravi, 1994 перевод
Если бы я была без ума от... ну от кого-нибудь, мне бы хотелось всегда и во всем уважать его и восхищаться им... Считать, что все, что он делает, - прекрасно и лучше его нет никого на свете!If I were fond of - of some one, I should like to be able to admire and respect him always - to think everything he did right - and my gentleman better than all the gentlemen in the world."Теккерей, Уильям Мейкпис / Виргинцы. Том 2Thackeray, William Makepeace / The VirginiansThe VirginiansThackeray, William MakepeaceВиргинцы. Том 2Теккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Правда", 1961
Считать, что старые, темные тайны Марса уцелели, что рамасы выжили только потому, что он видел, как женщина шла в лунном свете, и слышал глупые рассуждения служанки, – это слишком фантастично.To dream that the old, dark secret of Mars had survived, that some of the Ramas had survived, just because he saw a woman walking in the moonlight and heard a serving-girl's sullen insinuation—it was too fantastic.Брэкетт, Ли / Тайна СинхаратаBrackett, Leigh / The Secret of SinharatThe Secret of SinharatBrackett, LeighТайна СинхаратаБрэкетт, Ли
Во всех других зонах конфликтов до сих пор дело обстояло таким же образом, и у нас нет оснований считать, что конфликт между Арменией и Азербайджаном может стать исключением в этом плане.This has been the case in all other conflict zones so far and we have no reason to believe that the conflict between Armenia and Azerbaijan might represent any exception in this regard.© United Nations 2010http://www.un.org/ 15.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 15.10.2010
Наиболее близким аналогом, можно считать заявку WO96/35425, в которой показано лечение' алкогольной зависимости ингибиторами МАО.Application WO96/35425 can be regarded as the closest analogue, which describes treatment for alcohol dependence using inhibitors of monoamine oxidase (MAO).http://www.patentlens.net/ 11/6/2011http://www.patentlens.net/ 11/6/2011
Крупным достижением в области международного сотрудничества следует считать завершение Уругвайского раунда. Оратор призывает безотлагательно выполнить подписанное соглашение.The conclusion of the Uruguay Round must be hailed as a major achievement of international cooperation and he urged speedy implementation of the agreement.© United Nations 2010http://www.un.org/ 10.02.2011© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 10.02.2011
Он подчеркнул, однако, что описанные выше рассуждения остаются применимыми, если в первом приближении считать независимыми не электроны, а что-то другое.He emphasized, however, that the argument described above remains applicable, provided that an independent something picture is still a good first approximation.Ashcroft, Neil,Mermin, David / Solid state physicsАшкрофт, Н.,Мермин, Д. / Физика твердого телаФизика твердого телаАшкрофт, Н.,Мермин, Д.Solid state physicsAshcroft, Neil,Mermin, David© 1976 by Harcourt, lnc
Он бы играл и еще, но адъютант с строгим лицом положил своими белыми чистыми руками карты и стал считать меловую колонну записей Бутлера.He would have gone on playing, but the aide-de-camp put down the cards with his clean white hands and began totting up the column of chalk entries under Butler's name.Толстой, Л.Н. / Хаджи-МуратTolstoy, Leo / Hadji MuradHadji MuradTolstoy, LeoХаджи-МуратТолстой, Л.Н.
Вместе с тем Группа склонна считать, что следует предпринимать усилия по укреплению Интерпола и других уже существующих международных организаций (включая Всемирную таможенную организацию), а не создавать новое международное учреждение;The Group felt, however, that efforts should be made to strengthen Interpol and other existing international organizations (including the World Customs Organization) rather than creating a new international institution;© United Nations 2010http://www.un.org/ 04.10.2010© Организация Объединенных Наций, 2010 годhttp://www.un.org/ 04.10.2010
Пусть {hh(t)\ есть вртэго-нальная последовательность функций, полученная по gi,{fy с немощью процедуры ортогонализации Грама — Шмидта, очевидно, что без ограничения общности функции gu(t) можнэ считать линейно независимыми.Let {hk(t)} denote the ortho-normal sequence formed from {gk(t)\ by means of the Gram-Schmidt orthogonalization procedure, where, without loss of generality, the gk(t) are taken to be linearly independent.Беллман, Р. / Введение в теорию матрицBellman, Richard / Introduction To Matrix AnalysisIntroduction To Matrix AnalysisBellman, Richard© 1960 by The RAND CorporationВведение в теорию матрицБеллман, Р.
Хотя в главе 3 мы и определили термин фрактал, я все же продолжаю считать, что наша тема представляет собой как раз такой случай, когда лучше всего обойтись совсем без определения (в эссе 1975 г., кстати, никакого определения не было).Although the term fractal is defined in Chapter 3, I continue to believe that one would do better without a definition (my 1975 Essay included none).Мандельброт, Бенуа / Фрактальная геометрия природыMandelbrot, Benoit / The Fractal Geometry of NatureThe Fractal Geometry of NatureMandelbrot, Benoit© 1977, 1982, 1983 by Benoit B. MandelbrotФрактальная геометрия природыМандельброт, Бенуа© Б. Мандельброт, 2002© Перевод на русский язык, Институт компьютерных исследований, 2002
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
think
translation added by Петя Волков - 2.
Count
translation added by Jane LeshGold en-ru - 3.
deem
translation added by Mike UfaGold en-ru
Collocations
считать абсолютным
absolutize
считать приемлемым, подходящим
accept
считать как
account
считать вопрос заранее решенным, не требующим доказательств
beg the question
считать жуликом
beknave
считать виновным
blame
считать дело законченным
call it a day
считать необходимым
consider necessary
считать не имеющим законной силы
consider null and void
считать вслух
count
считать в обратном направлении
count down
считать в обратном порядке
count down
считать в прямом направлении
count forward
считать себя счастливым
count one's blessings
считать в прямом направлении
count up
Word forms
счесть
глагол, переходный
Инфинитив | счесть |
Будущее время | |
---|---|
я сочту | мы сочтём |
ты сочтёшь | вы сочтёте |
он, она, оно сочтёт | они сочтут |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он счёл | мы, вы, они сочли |
я, ты, она сочла | |
оно сочло |
Действит. причастие прош. вр. | - |
Страдат. причастие прош. вр. | сочтённый |
Деепричастие прош. вр. | сочтя |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | сочти | сочтите |
Побудительное накл. | сочтёмте |
Инфинитив | считать |
Настоящее время | |
---|---|
я считаю | мы считаем |
ты считаешь | вы считаете |
он, она, оно считает | они считают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считал | мы, вы, они считали |
я, ты, она считала | |
оно считало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | считающий | считавший |
Страдат. причастие | считаемый | |
Деепричастие | считая | (не) считав, *считавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считай | считайте |
Инфинитив | считаться |
Настоящее время | |
---|---|
я *считаюсь | мы *считаемся |
ты *считаешься | вы *считаетесь |
он, она, оно считается | они считаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считался | мы, вы, они считались |
я, ты, она считалась | |
оно считалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | считающийся | считавшийся |
Деепричастие | - | (не) - |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | - | - |
считать
глагол, переходный
Инфинитив | считать |
Будущее время | |
---|---|
я считаю | мы считаем |
ты считаешь | вы считаете |
он, она, оно считает | они считают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считал | мы, вы, они считали |
я, ты, она считала | |
оно считало |
Действит. причастие прош. вр. | считавший |
Страдат. причастие прош. вр. | считанный |
Деепричастие прош. вр. | считав, *считавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считай | считайте |
Побудительное накл. | считаемте |
Инфинитив | считаться |
Будущее время | |
---|---|
я считаюсь | мы считаемся |
ты считаешься | вы считаетесь |
он, она, оно считается | они считаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считался | мы, вы, они считались |
я, ты, она считалась | |
оно считалось |
Причастие прош. вр. | считавшийся |
Деепричастие прош. вр. | считавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считайся | считайтесь |
Побудительное накл. | считаемтесь |
Инфинитив | считывать |
Настоящее время | |
---|---|
я считываю | мы считываем |
ты считываешь | вы считываете |
он, она, оно считывает | они считывают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считывал | мы, вы, они считывали |
я, ты, она считывала | |
оно считывало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | считывающий | считывавший |
Страдат. причастие | считываемый | |
Деепричастие | считывая | (не) считывав, *считывавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считывай | считывайте |
Инфинитив | считываться |
Настоящее время | |
---|---|
я считываюсь | мы считываемся |
ты считываешься | вы считываетесь |
он, она, оно считывается | они считываются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считывался | мы, вы, они считывались |
я, ты, она считывалась | |
оно считывалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | считывающийся | считывавшийся |
Деепричастие | считываясь | (не) считывавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считывайся | считывайтесь |
считать
глагол, несовершенный вид, переходный
Инфинитив | считать |
Настоящее время | |
---|---|
я считаю | мы считаем |
ты считаешь | вы считаете |
он, она, оно считает | они считают |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считал | мы, вы, они считали |
я, ты, она считала | |
оно считало |
Наст. время | Прош. время | |
Действит. причастие | считающий | считавший |
Страдат. причастие | считаемый | считанный |
Деепричастие | считая | (не) считав, *считавши |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считай | считайте |
Инфинитив | считаться |
Настоящее время | |
---|---|
я считаюсь | мы считаемся |
ты считаешься | вы считаетесь |
он, она, оно считается | они считаются |
Прошедшее время | |
---|---|
я, ты, он считался | мы, вы, они считались |
я, ты, она считалась | |
оно считалось |
Наст. время | Прош. время | |
Причастие | считающийся | считавшийся |
Деепричастие | считаясь | (не) считавшись |
Ед. ч. | Мн. ч. | |
Повелительное накл. | считайся | считайтесь |