without examplesFound in 1 dictionary
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
роскошный
прил.
luxurious; magnificent, splendid, sumptuous
разг.
luxuriant, exuberant; splendid
Examples from texts
Роскошный мраморный паллацио (так было написано на картине!) стоял на переднем плане земли, -- вернее, воды.A splendid marble palazzio (so it said on the picture) stood in the foreground - or rather forewater.Генри, О. / Черствые булкиO.Henry / Witches' LoavesWitches' LoavesO.HenryЧерствые булкиГенри, О.
Роскошный мех шубы замерцал, она не смогла удержаться, чтобы не наклониться и поднять ее.The sumptuous gleam of the coat spilled out; she couldn't help but stoop to pick it up.Баркер, Клайв / Проклятая играBarker, Clive / The Damnation GameThe Damnation GameBarker, Clive© copyright 1985 by Clive BarkerПроклятая играБаркер, Клайв© copyright 1985 by Clive Barker© 1994, Кэдмэн© перевод Д. Аношина
В руках Юлии Михайловны явился роскошный лавровый венок, на белой бархатной подушке, в другом венке из живых роз.In Yulia Mihailovna's hands was a gorgeous laurel wreath resting on another wreath of living roses on a white velvet cushion.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Беда, что этот роскошный зал так велик: пока еще доберешься до места и спрячешь ноги в темно-красных домашних туфлях под стол…The chief drawback to this magnificent place was the excessive space of floor that had to be crossed before you got your purple slippers hidden under a table.Уэллс, Герберт / КиппсWells, Herbert George / KippsKippsWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells, 1905КиппсУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964
Этот фат был одет в непрактичный роскошный костюм, включавший в себя широкие пурпурно-белые панталоны, и шествовал с пренебрежительным видом, задрав кверху свой тонкий прямой нос.Dressed in impractical finery, including puffy pantaloons of purple and white, the foppish man strutted with a perpetual air of contempt turning up his thin, straight nose.Сальваторе, Роберт / Король орковSalvatore, Robert / The Orc KingThe Orc KingSalvatore, Robert© 2008 Wizards of the Coast, Inc.Король орковСальваторе, Роберт© 2008 Wizards of the Coast, Inc.© И. Савельева, перевод, 2008© ООО "Фантастика", 2008
У подъезда на снегу стоял его роскошный автомобиль, отливая коричневым лаком.Outside was his car brown and radiant in the snow.Драйзер, Теодор / ТитанDreiser, Theodore / The TitanThe TitanDreiser, Theodore© 1914 by JOHN LANE COMPANYТитанДрайзер, Теодор© Издательство "Правда", 1981
И вообще, я так понимаю, он меня поведет в какой-нибудь роскошный ресторан с живой музыкой, так что мы весь вечер будем танцевать, тесно прижимаясь друг к другу, и нам будет не до разговоров.And anyway, I expect he's planning to take me some where really glamorous with a jazz band, so we'll be too busy dancing cheek to cheek to make conversation.Кинселла, Софи / Тайный мир шопоголикаKinsella, Sophie / The Secret Dreamworld of a ShopaholicThe Secret Dreamworld of a ShopaholicKinsella, Sophie© Copyright Sophie KinsellaТайный мир шопоголикаКинселла, Софи© Copyright Sophie Kinsella© 2005, Фантом Пресс© Анастасия Корчагина, перевод
Мигель сразу подумал о том, чтобы снять роскошный дом на берегу Хоутграхта.Miguel would look at once into renting a splendid house on the shores of the Houtgracht.Лисс, Дэвид / Торговец кофеLiss, David / The Coffee TraderThe Coffee TraderLiss, David© 2003 by David LissТорговец кофеЛисс, Дэвид© И. Нелюбова, перевод, 2008© Издательский дом "Азбука-классика", 2008© 2003 by David Liss
Домик был совсем другой, чем темная, пропахшая рыбой хижина или роскошный дворец в Ташбаане.And the house itself was quite different from the dark, frowsty, fish-smelling but of Arsheesh and from the pillared and carpeted halls in the palaces of Tashbaan.Льюис, Клайв С. / Конь и его мальчикLewis, Clive S. / The Horse and His BoyThe Horse and His BoyLewis, Clive S.© 1954 by C.S. Lewis Pte. Ltd.© renewed 1982 by C.S. Lewis Pte. Ltd.Конь и его мальчикЛьюис, Клайв С.© Перевод Н. Трауберг, 2010© Издание на русском языке ООО "Издательство "Эксмо", 2010
— Кнопочные телефоны — роскошный подарок забывчивым.Keypad phones are an amazing gift to the memory-challenged.Кинг, Стивен / Дьюма-КиKing, Stephen / Duma KeyDuma KeyKing, Stephen© 2008 by Stephen KingДьюма-КиКинг, Стивен© Перевод В.А. Вебер, 2008© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009© Stephen King, 2008
Когда это было сделано, оба были введены в роскошный номер первого этажа.This was done, and the two were shown to a superb suite on the fourth floor.Генри, О. / СыщикиO.Henry / The SleuthsThe SleuthsO.HenryСыщикиГенри, О.
Так у нас говорят про автомобиль — очень роскошный, красивый, со всякими штучками, а хорош он на ходу или нет — никого не касается.At that time, this was a common description for an automobile which was flashy and loaded with accessories — and never mind whether it ran or not.Воннегут, Курт / Малый не промахVonnegut, Kurt / Deadeye DickDeadeye DickVonnegut, Kurt© 1982 by The Ramjac CorporationМалый не промахВоннегут, Курт© Издательство "Радуга", 1988
Однако поверх них он накинул роскошный плащ шотландца: этого ему показалось достаточно, чтобы предстать перед предводителями полых людей.But he had been careful to put on the MacDougall’s resplendent surcoat over it-and that should be enough to identify him to the Hollow Men leaders.Диксон, Гордон / Дракон на границеDickson, Gordon / Dragon On The BorderDragon On The BorderDickson, Gordon© 1992 by Gordon R. DicksonДракон на границеДиксон, Гордон
У них за спиной остался роскошный тропический закат, они летели в темноту.They had taken off into an outrageous tropical sunset boiling away beyond the islands, and then they had turned away to fly toward darkness.Чайлд, Ли / ЛовушкаChild, Lee / TripwireTripwireChild, Lee© 1999 by Lee ChildЛовушкаЧайлд, Ли© 1999 by Lee Child© Перевод. В. Гольдич, И. Оганесова, 2009© Издание на русском языке. ООО "Издательство "Эксмо", 2009
Сегодня вечером я приготовлю роскошный обед и позову всех соседей, чтобы они могли познакомиться с твоим…Tonight I will cook a big dinner. I will invite all the neighbours so they can meet your …”Шелдон, Сидни / Конец светаSheldon, Sidney / The Doomsday ConspiracyThe Doomsday ConspiracySheldon, Sidney© 1991 by Sheldon Literary TrustКонец светаШелдон, Сидни© Sidney Sheldon Family Limited Partnership, 1991© Перевод. А.П. Романов, 1993© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Add to my dictionary
Not foundUser translations
Adjective
- 1.
luxury
translation added by Ольга Сергеева
The part of speech is not specified
- 1.
garish, flashy
translation added by Орч Алп - 2.
jet-setting
translation added by Талгат МырзахановGold en-ru - 3.
sumptuous
translation added by Vladislav Masalov - 4.
Luxury
translation added by Nick Kharitonov - 5.
luxurious
translation added by Rustam Makatov
Collocations
роскошный магазин
exclusive shop
вызывающе роскошный автомобиль
pimpmobile
дорогой роскошный
lush
дорогое/ роскошное/ подарочное издание
deluxe edition
роскошная и насыщенная событиями жизнь, которую обычно ведут преуспевающие люди
fast lane
изысканно, роскошно питающийся
high-fed
роскошное издание
deluxe edition
роскошно оформленные книги слабых литературных достоинств
nonbooks
роскошная квартира
luxury appartment
роскошном особняке
opulent mansion
Word forms
роскошный
прилагательное, качественное
Полные формы | Краткие формы | |
Муж. род | роскошный | роскошен |
Жен. род | роскошная | роскошна |
Ср. род | роскошное | роскошно |
Мн. ч. | роскошные | роскошны |
Сравнит. ст. | роскошнее, роскошней |
Превосх. ст. | роскошнейший, роскошнейшая, роскошнейшее, роскошнейшие |