Examples from texts
— Вот это да! — ахнула Стиви Рей."Cool!" Stevie Rae said.Каст, Филис,Каст, Кристин / МеченаяCast, P.C.,Cast, Kristin / MarkedMarkedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin CastМеченаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009
Мистер Роули отпустил меня, сказав на прощание:— Вот это да!Mr. Rowley dismissed me with a farewell: `Crikey!Стивенсон, Роберт Луис / Сент ИвStevenson, Robert Louis / St. IvesSt. IvesStevenson, Robert Louis© BiblioBazaar, LLCСент ИвСтивенсон, Роберт Луис© Издательство "Правда", 1967
— Вот это да! Штормовое море пахнет солью, волны разбиваются о форштевень… Потягаемся с бурей — вот где мужчина это мужчина, а корабль это корабль.“Yes sir! The salt smell o’ the poundin’ sea, the crack o’ the bow against the waves—braving the elements, where men are men and boats are boats.Кизи, Кен / Над кукушкиным гнездомKesey, Ken / One Flew Over the Cuckoo’s NestOne Flew Over the Cuckoo’s NestKesey, Ken© Ken Kesey, 1962© renewed Ken Kesey, 1990© The Estate of Ken Kesey, 2002Над кукушкиным гнездомКизи, Кен© Перевод. В. Голышев, 2004© Издание на русском языке, оформление. ООО "Издательство "Эксмо", 2004
— Вот это да! — восхитился Дункан, а Гарп потянулся через проход и взял руку жены в свою."Wow," said Duncan. And Garp reached for his wife's hand across the aisle.Ирвинг, Джон / Мир глазами ГарпаIrving, John / The world According to GarpThe world According to GarpIrving, John© 1976, 1977, 1978 by John IrvingМир глазами ГарпаИрвинг, Джон© 1976, 1977, 1978 by John Irving© И. Тогоева, перевод на русский язык, 2009© ООО Издательская группа "Аттикус", 2009
И кроме того… О, вот это да! — глаза Лео загорелись.And—oh. Oh, my. ” Leo’s eyes lit.Буджолд, Лоис Макмастер / В свободном паденииBujold, Lois McMaster / Falling FreeFalling FreeBujold, Lois McMaster© 1988 by Lois McMaster BujoldВ свободном паденииБуджолд, Лоис Макмастер© 1988 by Lois McMaster Bujold© 1996, АСТ© Н. Кудряшов, перевод
Всего труднее, в жизни жить и не лгать... и... и собственной лжи не верить, да, да, вот это именно!The hardest thing in life is to live without telling lies . . . and without believing in one's lies. Yes, yes, that's just it. ...Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
— Да вот этот, сэр!“Why, this one before you, sir.”Стейнбек, Джон / Золотая чашаSteinbeck, John / Cup of GoldCup of GoldSteinbeck, John© John Steinbeck, 1929© renewed John Steinbeck, 1957Золотая чашаСтейнбек, Джон© Издательство "Правда", 1989
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
how you like that!
translation added by ⁌ ULY ⁍Gold en-ru - 2.
hot diggety!
translation added by Alexander АkimovGold en-ru - 3.
Strike me pink
translation added by Катя Сутормина - 4.
Dear me!
translation added by foreforever1 foreforever1Bronze ru-en - 5.
Eish
translation added by ingri игнатович - 6.
take the cake
translation added by nastasya.dy@gmail.com
Collocations
Ничего себе! Вот это да!
Holy mackerel!