Examples from texts
Беря во внимание не существенность сделок на уровне Группы, Банк управляет характерные для ее деятельности риски индивидуально, за исключением кредитного риска, который управляется на уровне Группы.As the amount of transactions at the Group's level was insignificant, the Bank performs management of the relevant risks individually, except credit risk which is managed at the Group's level.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/9/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/9/2011
Беря во внимание, что Банк планирует продать эту инвестицию и получить доходы в долларах США, Банк эту инвестицию оценивает в долларах США, включая ее в расчет открытой валютной позиции.Given that the Bank intends to sell this investment and to receive income in U.S. dollars, the Bank has valued this investment in U.S. dollars, including it in the calculation of open foreign exchange position.© AO «Trasta Komercbanka»http://www.tkb.lv 12/8/2011© JSC "Trasta Komercbanka"http://www.tkb.lv 12/8/2011
Хоть вас и можно извинить, взяв во внимание ваши неудачи, но вы в досаде вашей даже раза два меня выбранили.Of course your anger is excusable, considering the treatment you have just experienced; but I must remind you that you have twice abused me rather rudely.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Чтобы найти «закон» развития русского производства, нужно брать во внимание все русское производство в его целом, а не отдельные его части.In order to find the “law” of the development of Russian production, one must take into account all Russian production as a whole, and not its separate sections.Plekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. LavrovПлеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуНаши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуПлеханов, Г. В.© Государственное издательство политической литературы, 1949 г.Our Differences. Letter to P. L. LavrovPlekhanov, G. V.
Ну, услыхали это они, как купец хвастает, и взяли себе во внимание.So they overheard what the merchants said and took note of it."Chekhov, A. / The steppeЧехов, А.П. / СтепьСтепьЧехов, А.П.© Издательство "Художественная литература", 1974The steppeChekhov, A.© BiblioBazaar, LLC
Прошу взять наконец во внимание, что настоящая минута действительно могла быть для нее из таких, в которых вдруг, как в фокусе, сосредоточивается вся сущность жизни, - всего прожитого, всего настоящего и пожалуй будущего.I beg him to take into consideration also that the present moment might really be for her one of those in which all the essence of life, of all the past and all the present, perhaps, too, all the future, is concentrated, as it were, focused.Достоевский, Фёдор / БесыDostoevsky, Fyodor / The possessedThe possessedDostoevsky, FyodorБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
taking into account
translation added by Никита Л