Examples from texts
Les derniers temps, elle pouvait à peine monter les escaliers et, comme ses enfants, qui habitaient Paris, ne se souciaient pas de la prendre en charge, le Dr Joublin l'avait fait entrer à l'asile.В последнее время она с трудом поднималась по лестнице; дети Леони, жившие в Париже, не собирались брать ее к себе, и доктор Жублен устроил старуху в богадельню.Simenon, Georges / Le petit homme d'ArkhangelskСименон, Жорж / Маленький человек из АрхангельскаМаленький человек из АрхангельскаСименон, Жорж© Издательство "Лениздат", 1988Le petit homme d'ArkhangelskSimenon, Georges© Georges Simenon, 1989
Cliquez sur le bouton Ajouter une action pour ajouter une expression rationnelle à celles que klipper prend en charge.Нажмите кнопку Добавить действие, чтобы добавить в klipper регулярное выражение для сравнения.
Comme toutes les entreprises soviétiques, ce kolkhoze n'est pas spécialisé dans une production, comme ce serait le cas en Occident ; c'est une unité de vie qui prend totalement en charge les besoins de ses salariés.Как и все крупные советские предприятия, этот колхоз не занимается только производственной деятельностью, как это было бы на Западе. Это целая система жизнеобеспечения, которая полностью берет на себя оплату нужд своих работников.Sorman, Guy / Sortir du socialismeСорман, Ги / Выйти из социализмаВыйти из социализмаСорман, Ги© С. Максимов, перевод, 1991.© 1990, Librairie Arthème Fayard.Sortir du socialismeSorman, Guy© 1990, Librairie Arthème Fayard.
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
взять на себя ответственность за
translation added by Daria Stazhynskaya
Collocations
prise en charge des marchandises par la douane
приемка импортируемых товаров таможней
prise en charge d'une dette
принятие долга новым должником