about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo
without examplesFound in 4 dictionaries

Dictionary of Modern Usage
  • dicts.modernusage_es_ru.description

bien

  1. m

    1. sing добро:

      1. tb pl благо

    2. pl юр имущество; собственность

    3. pl эк, юр предмет, объект собственности; собственность

    4. pl эк к-л предметы, товары, (товарные) изделия

    5. pl эк средства; фонды; активы; капитал

  2. adv

    1. хорошо

    2. [перед глаг, прил, нареч] очень; вполне; совершенно; действительно

    3. ведь; же

    4. tb está bien [согласие, часто неохотное] (ну) да, хорошо, ладно; ну, что ж…

    5. [неуверенность] ну…; наверно(е); может и так

  3. atr invar разг хороший; приличный; (добро)порядочный

  4. conj

    Universal (Es-Ru)

    bien

    1. m

      1. добро; благо

      2. pl имущество; состояние

      3. pl предметы; товары

    2. adv

      1. хорошо

      2. разг очень; вполне; действительно

      3. разг довольно; достаточно

    Unlock all free
    thematic dictionaries

    Examples from texts

    -Una bobada -dijo a media voz-. Mi querido Lhomme, este hijo suyo es un atolondrado que bien debería tomar ejemplo de usted.
    – Пустяки, дорогой Ломм, – сказал он, – ваш Альбер вертопрах, ему следовало бы брать пример с вас.
    Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
    Дамское счастье
    Золя, Эмиль
    El paraíso de las damas
    Zola, Emile
    Hizo bien en volver al cuarto.
    – Правильно сделали, что вернулись сюда.
    Bulychev, Kir / El vestido blanco de CenicientaБулычев, Кир / Белое платье Золушки
    Белое платье Золушки
    Булычев, Кир
    El vestido blanco de Cenicienta
    Bulychev, Kir
    Pero Ictiandro conoce las olas tan bien como cualquier pez.
    Но Ихтиандр не хуже рыб умеет управляться с волнами.
    Beliaev, Alexander / IctiandroБеляев, Александр / Человек-амфибия
    Человек-амфибия
    Беляев, Александр
    Ictiandro
    Beliaev, Alexander
    © 1928 by Alexandr Beliaev
    © 1989 Editorial Ráduga
    Lavó bien el cadáver, colocó debidamente brazos y piernas, dio forma al blanco sudario y revistió correctamente con él a Kazangap sin ahorrar tela.
    Омыл покойника как полагается, руки-ноги выправил и уложил как полагается, белый саван скроил и обрядил в него Казангапа как полагается, не жался на то полотна.
    Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
    И дольше века длится день
    Айтматов, Чингиз
    Un dio mas largo que un siglo
    Aitmatow, Chinguiz
    © Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
    Resultó una ocupación tan interesante que el propio Ediguei empezó a dejarse caer por allí para observar lo bien que les salía todo aquello.
    Это оказалось настолько интересным занятием, что и сам Едигей стал захаживать и наблюдать, как все это у них здорово выходило.
    Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
    И дольше века длится день
    Айтматов, Чингиз
    Un dio mas largo que un siglo
    Aitmatow, Chinguiz
    © Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
    No se habían dormido, pero quizá les había hecho bien lo que acababan de hablar.
    Нет, они не заснули, но, возможно, им пошло па пользу то, о чем они говорили.
    Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
    Выигрыши
    Кортасар, Хулио
    Los Premios
    Cortazar, Julio
    La madre de Mariquiña es viuda y en su casa sabían bien del color de la miseria y la calamidad.
    Мать Марикиньи – вдова, в ее доме хорошо знали запах нищеты и тревог.
    Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
    Mazurca Para Dos Muertos
    Cela, Camilo Jose
    Мазурка для двух покойников
    Села, Камило Хосе
    Era más bien un dolor muscular.
    Наверное, просто болят мышцы.
    Cortazar, Julio / Los PremiosКортасар, Хулио / Выигрыши
    Выигрыши
    Кортасар, Хулио
    Los Premios
    Cortazar, Julio
    – Está bien -dijo el gigante-, pero te llevaré a Sabadell directamente: no conviene perder tiempo.
    – Будь по-твоему, – согласился великан, – но я отвезу тебя прямо в Сабадель: не следует терять времени.
    Mendoza, Eduardo / La Ciudad De Los ProdigiosМендоса, Эдуардо / Город чудес
    Город чудес
    Мендоса, Эдуардо
    © Компания "Махаон", 2006
    © И. Плахина, перевод с испанского, 2004
    © 1986 y 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
    © Eduardo Mendosa, 1986
    La Ciudad De Los Prodigios
    Mendoza, Eduardo
    © Eduardo Mendoza, 1986
    © 2001: Editorial Seix Barral, S.A.
    Lo que más rabioso lo ponía era que conocían muy bien a la cliente recién llegada, una rubia muy bonita que venía con frecuencia al departamento y a la que los dependientes llamaban: "la belleza", pues no sabían nada de ella, ni siquiera el apellido.
    Он особенно досадовал потому, что хорошо знал эту даму – очаровательную блондинку, их постоянную покупательницу, которую продавцы прозвали между собою «красавицей», но ничего не знали о ней, даже имени.
    Zola, Emile / El paraíso de las damasЗоля, Эмиль / Дамское счастье
    Дамское счастье
    Золя, Эмиль
    El paraíso de las damas
    Zola, Emile
    Lo pasaron muy bien y se cansaron de jugar, tanto los niños como los mayores, y la lluvia continuaba cayendo
    Навозились, наигрались вдосталь и дети и взрослые, а дождь еще лил.
    Aitmatow, Chinguiz / Un dio mas largo que un sigloАйтматов, Чингиз / И дольше века длится день
    И дольше века длится день
    Айтматов, Чингиз
    Un dio mas largo que un siglo
    Aitmatow, Chinguiz
    © Chinguiz Aitmátov, Kirguistán, 1981
    — Más bien parecía un elefante, señor coronel — dijo Fogel, con autoridad —.
    Похоже скорее на слона, господин полковник, авторитетно сказал Фогель.
    Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris / La Ciudad malditaСтругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис / Град обреченный
    Град обреченный
    Стругацкий, Аркадий,Стругацкий, Борис
    La Ciudad maldita
    Strugatsky, Arkadi,Strugatski, Boris
    © 1989 Arkadi y Boris Strugatsky
    © 2004 Ediciones Gigamesh
    Cuando a Raimundo el de los Casandulfes se le acabó el permiso lo mandaron al frente de Huesca, la señorita Ramona le preparó bien toda la ropa.
    Когда отпуск Раймундо, что из Касандульфов, окончился, его послали на фронт в Уэску, сеньорита Рамона приготовила всю одежду.
    Села, Камило Хосе / Мазурка для двух покойниковCela, Camilo Jose / Mazurca Para Dos Muertos
    Mazurca Para Dos Muertos
    Cela, Camilo Jose
    Мазурка для двух покойников
    Села, Камило Хосе
    Pero la cría está bien, ya podíamos tener una cada uno.
    – А девочка хорошенькая, дай Бог всякому.
    Andreiev, Leonid / El abismoАндреев, Леонид / Бездна
    Бездна
    Андреев, Леонид
    El abismo
    Andreiev, Leonid
    © El Olivo Azul 2010
    © de la traducción y notas: Marta Sánchez-Nieves 2010
    Por mí, ¡bien lo sabe Dios!
    Ей-Богу, слово в слово.
    Cela, Camilo Jose / La ColmenaСела, Камило Хосе / Улей
    Улей
    Села, Камило Хосе
    La Colmena
    Cela, Camilo Jose

    Add to my dictionary

    bien1/32
    добро́

    User translations

    The part of speech is not specified

    1. 1.

      хооошо

      translation added by
      0
    2. 2.

      добро

      translation added by foreforever1 foreforever1
      0
    3. 3.

      средства

      translation added by foreforever1 foreforever1
      0
    4. 4.

      достояние (юр.)

      translation added by foreforever1 foreforever1
      0
    5. 5.

      хорошо

      translation added by
      0

    Collocations

    bien criado
    воспитанный
    si bien
    однако
    bien basico
    общественное достояние
    si bien
    хотя
    no bien
    едва
    bien colectivo
    общественная собственность
    bien colectivo
    коммунальное имущество (юр.)
    bien juridico
    субъективное право
    bien juridico
    справедливое право
    bienes comunes
    общее имущество (супругов)
    bienes embargados
    имущество, на которое наложен арест
    bienes enajenados
    отчужденное имущество
    bienes fiduciarios
    имущество управляемое по доверенности
    bienes hipotecados
    заложенное имущество
    bienes gananciales
    нажитое имущество

    Word forms

    bien

    Sustantivo, Masculino
    Singularbien
    Pluralbienes