Examples from texts
"It's attached to a needle and I just slip it under my skin before I go to sleep each night.- "Насос подсоединен к игле, и я каждый вечер перед сном просто ввожу ее под кожу.© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011© New South Wales Health Department for and on behalf of the Crown in right of the State of New South Waleshttp://www.health.nsw.gov.au 11/23/2011
Then, contact, Japhrimel's mark writhing and hot, bumps and ropes of scarring moving under my skin like the inked lines of my tat.Касаюсь метки Джафримеля — она извилистая и горячая, изгибы и петли шрамов движутся под кожей, как чернильные линии татуировки.Saintcrow, Lilith / Saint City SinnersСэйнткроу, Лилит / Грешники Святого городаГрешники Святого городаСэйнткроу, ЛилитSaint City SinnersSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
It started subtly, like a weird itch under my skin.Все началось со слабого, почти незаметного, покалывания под кожей.Cast, P.C.,Cast, Kristin / BetrayedКаст, Филис,Каст, Кристин / ОбманутаяОбманутаяКаст, Филис,Каст, Кристин© St. Martin's Griffin Press, LLC, New York, 2007© ЗАО "ОЛМА Медиа Групп", издание, перевод, 2009BetrayedCast, P.C.,Cast, Kristin© 2007 by P. С. Cast and Kristin Cast.
But the red bath of instinct under my skin wasn’t so sure.Но красная река инстинктов под моей кожей не была так уверенна.Saintcrow, Lilith / The Devil's Right HandСэйнткроу, Лилит / Правая рука дьяволаПравая рука дьяволаСэйнткроу, Лилит© 2007 by Lilith Saintcrow© Волковский В. Перевод на русский язык, 2010© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2010The Devil's Right HandSaintcrow, Lilith© 2007 by Lilith Saintcrow
Golden skin under my rings. Light sparkled under the amber and moonstone and silver and obsidian. They rang and shifted with Power constantly now, demon-fed.На золотистую кожу под кольцами, которые искрились и поблескивали — янтарь, лунный камень, серебро, обсидиан — и тихо звенели в такт движению энергии, питаемой демоном.Saintcrow, Lilith / Working for the DevilСэйнткроу, Лилит / Контракт с дьяволомКонтракт с дьяволомСэйнткроу, Лилит© 2005 by Lilith Saintcrow© Перевод, С. Теремязева, 2009© Издание на руском языке, ООО "Издательство "Эксмо", 2009Working for the DevilSaintcrow, Lilith© 2005 by Lilith Saintcrow
I stumbled and fell to my knees beside him, dragging Ian down with me. I touched Jamie’s face and felt the skin burn under my hand.Я упала на колени подле его кровати, утягивая за собой Иена, дотронулась до лица Джейми – кожа под моей рукой пылала.Meyer, Stephenie / The HostМайер, Стефани / ГостьяГостьяМайер, Стефани© Н. Балашова, 2010© Издание на русском языке AST Publishers© Stephenie Meyer, 2008The HostMeyer, Stephenie© 2008 by Stephenie Meyer
Add to my dictionary
Not foundUser translations
The part of speech is not specified
- 1.
запасть в душу
translation added by Oleg ShevaldyshevBronze en-ru - 2.
разозлил/достал/надоел
translation added by Alexander АkimovGold en-ru