about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

I’m going to try to get clear tomorrow but obviously it’s not going to be up to me.
Постараюсь завтра очиститься от подозрений, но ясно, что это зависит не от меня.
Connelly, Michael / Echo ParkКоннелли, Майкл / Эхо-парк
Эхо-парк
Коннелли, Майкл
© Hieronymus, Inc., 2006
© Перевод Н.А. Кудашевой, 2008
© ООО Издательство "АСТ МОСКВА", 2009
Echo Park
Connelly, Michael
© 2006 by Hieronymus, Inc.
As at December 31, 2008 management estimates such contingencies related to taxes other than income tax to be up to approximately U.S. Dollar 7,395.
По состоянию на 31 декабря 2008 года руководство оценило подобные условные обязательства в отношении налогов (кроме налога на прибыль) приблизительно в 7,395 долл. США.
© 2008 ОАО «Полиметалл»
© 2008 Polymetal
Pathways need to be opened up to enable these technologies to deliver their full potential.
Необходимо создать все условия для полного раскрытия их потенциала.
© 2010 OECD/IEA
© 2010 OECD/IEA
That's even better than documenting the test with comments because the code is more likely to be read than the comments and it's more likely to be kept up to date, too.
Это даже лучше, чем документирование условия с помощью комментариев, потому что код будет читаться и модифицироваться с большей вероятностью, чем комментарии.
McConnell, Steve / Code Complete: A Practical Handbook of Software ConstructionМакконнелл, Стив / Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Совершенный код: Практическое руководство по разработке программного обеспечения
Макконнелл, Стив
© Перевод на русский язык, Microsoft Corporation, 2004
© Оригинальное издание на английском языке, Steven С. McConnell, 2004
Code Complete: A Practical Handbook of Software Construction
McConnell, Steve
© 2004 by Steven С. McConnell
neither an artist stronger than she, nor a man to be looked up to-only some blind one that sat in a chair and seemed on the point of crying.
не великий художник, импонировавший ей потому, что он в искусстве стоял много выше ее, и не сильный мужчина, на которого можно было бы опереться и ждать поддержки, а просто несчастный слепец, который сидит в своем углу и, кажется, готов заплакать.
Kipling, Joseph Rudyard / The Light That FailedКиплинг, Джозеф Редьярд / Свет погас
Свет погас
Киплинг, Джозеф Редьярд
© "Издательство П. П. Сойкина", 1915
The Light That Failed
Kipling, Joseph Rudyard
© 2011 by Victorian Secrets
I just thought you'd like to be brought up to speed on what was happening, that's all."
Я просто думал, вы хотите знать, что происходит, вот и все.
Zahn, Timothy / Dragon And SoldierЗан, Тимоти / Дракон и солдат
Дракон и солдат
Зан, Тимоти
Dragon And Soldier
Zahn, Timothy
© 2004 by Timothy Zahn
He knew exactly how an electric power company had to be set up to exploit his invention of the light bulb.
Он точно знал, как именно организовать работу электроэнергетической компании, чтобы оптимальным образом использовать свое замечательное изобретение — электрическую лампочку накаливания.
Drucker, Peter F. / The Essential DruckerДрукер, Питер Ф. / Энциклопедия менеджмента
Энциклопедия менеджмента
Друкер, Питер Ф.
© Издательский дом "Вильямс", 2004
© Peter F. Drucker, 2001
The Essential Drucker
Drucker, Peter F.
© 2001 by Peter F. Drucker
I don't want a slacker, the sort of fellow who has to be pushed up to his work and held there.
Лодырь, которого надо без конца подгонять, мне ни к чему.
Wells, Herbert George / The History Of Mr PollyУэллс, Герберт / История мистера Полли
История мистера Полли
Уэллс, Герберт
© Издательство "Правда", 1964
The History Of Mr Polly
Wells, Herbert George
© 1909 by Duffield & Company
The last thing on earth Ralph wanted was to be accompanied up to the Red Apple by Lois.
В довершение ко всему Ральфу не хватало еще, чтобы в «Красное яблоко» его сопровождала Луиза.
King, Stephen / InsomniaКинг, Стивен / Бессонница
Бессонница
Кинг, Стивен
© Stephen King, 1994
© Перевод. Т.Ю. Покидаева, 2003
© ООО "Издательство АСТ", 2003
Insomnia
King, Stephen
© Stephen King, 1994
He had to be prepared to live up to the demands of being a true Rahl.
Он должен быть готов жить согласно требованиям, которые предъявляются к настоящему Ралу.
Goodkind, Terry / The pillars of creationГудкайнд, Терри / Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Седьмое правило Волшебника: Столпы творения
Гудкайнд, Терри
© Теrry Goodkind, 2001
© Перевод Н.Романецкий, 2003
© ООО "Издательство ACT", 2003
The pillars of creation
Goodkind, Terry
© 2001 by Теrry Goodkind
Company's share in the heat supply to consumers is up to 25% of total supply of energy companies of the Unified Energy System of Siberia.
Доля компании в отпуске тепла потребителям составляет до 25% всего отпуска энергокомпаний ОЭС Сибири.
© 2005-2011 JSC "Kuzbassenergo"
She appeared to be making up her mind to say something. “Who are you?” she asked suddenly.
Видимо, она никак не могла решиться и вдруг спросила: — Кто вы такой?
Kostova, Elisabeth / The HistorianКостова, Элизабет / Историк
Историк
Костова, Элизабет
© Перевод. Г. Соловьева, 2005
© ООО "Издательство АСТ", 2005
© Elizabeth Kostova, 2005
The Historian
Kostova, Elisabeth
© 2005 by Elizabeth Kostova
And furthermore, it's a charge of intent. About all I'd have to do is show up to disprove it.
Более того — меня обвиняют не в самой узурпации, а в намерении ее произвести.
Bujold, Lois McMaster / The Warrior's ApprenticeБуджолд, Лоис Макмастер / Ученик воина
Ученик воина
Буджолд, Лоис Макмастер
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
© перевод С. Роя, С. Курдюкова, 1995
The Warrior's Apprentice
Bujold, Lois McMaster
© Copyright Lois McMaster Bujold, 1986
He hoped Gemma would be happy with him, and that he would be able to make up to her for the separation from her own people!...
Он надеется, что Джемма будет счастлива с ним и что он сумеет усладить ей разлуку с родными!..
Turgenev, I.S. / The Torrents of SpringТургенев, И.С. / Вешние воды
Вешние воды
Тургенев, И.С.
© Издательство "Художественная литература", 1978
The Torrents of Spring
Turgenev, I.S.
© BiblioBazaar, LLC
He will be eager to measure up to what the analyst—or anybody else, for that matter—expects of him or what he believes they expect of him.
Он будет страстно желать соответствовать тому, что аналитик — или кто-нибудь еще в такой же функции — ожидает от него или тому, как полагает сам невротик, они ожидают от него.
Horney, Karen / Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of NeurosisХорни, Карен / Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Наши внутренние конфликты. Конструктивная теория невроза
Хорни, Карен
Our Inner Conflicts: A Constructive Theory of Neurosis
Horney, Karen
© renewed 1972 by Renate Mintz, Marianne von Eckardt andHorney Swarzenski Brigitte
© 1945 by W. W. Norton & Company, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    соответствовать (занимаемой должности)

    translation added by Alexey Romanenko
    1
  2. 2.

    уже добрался / достиг

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3
  3. 3.

    быть настроенным, что-то делать

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3
  4. 4.

    быть на что-то готовым

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    4
  5. 5.

    что-то задумал

    translation added by ⁌ ULY ⁍
    Gold en-ru
    3
  6. 6.

    предназначаться для кого-либо

    translation added by Валерий Коротоношко
    Gold en-ru
    0
  7. 7.

    составлять до...

    translation added by Талгат Мырзаханов
    Gold en-ru
    1
  8. 8.

    1. собираться сделать что-то

    2. быть готовым к чему-то

    translation added by Gosia Chikava
    4
  9. 9.

    Намереваться что то делать. Замыслить (часто что то недоброе)

    translation added by Alexander Machtakov
    Bronze en-ru
    5
  10. 10.

    чем-то заниматься, делать что-то

    translation added by a b
    Bronze en-ru
    4

Collocations

not to be up to the mark
подгулять