without examplesFound in 3 dictionaries
The Universal Dictionary- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
- It is intended for a full-text search and it significantly expands the possibilities of working with lexical items from the Russian glossary of LingvoUniversal. Contains usage examples, synonyms, and antonyms.
till
предл.
до
шотл. ; диал. к (чему-л.), по направлению к (чему-л.)
до, не раньше
союз
пока, до тех пор пока (не)
сущ.
денежный ящик, касса (в магазине или банке)
ящик для хранения ценностей
сумма денег, которая находится в кассе
гл.
возделывать землю, пахать
сущ.; геол.
тиль; валунная глина
Biology (En-Ru)
till
возделывать; обрабатывать
Unlock all free
thematic dictionaries
Examples from texts
- I stayed with Mr.Harley till past nine, where we had much discourse together after the rest were gone; and I gave him very truly my opinion where he desired it.— Я просидел у Гарли до начала десятого; мы о многом с ним беседовали вдвоем, после того как все остальные ушли, и я вполне откровенно высказывал ему свое мнение, когда он того желал.Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к СтеллеПисьма к СтеллеСвифт, Джонатан© Издательство "Наука", 1981Journal to StellaSwift, Jonathan© BiblioLife, LLC
The prince's body slipped convulsively down the steps till it rested at the bottom.От конвульсий, биения и судорог, тело больного спустилось по ступенькам, которых было не более пятнадцати, до самого конца лестницы.Достоевский, Фёдор / ИдиотDostoevsky, Fyodor / IdiotIdiotDostoevsky, Fyodor© 2004 by Fine Creative Media, Inc.ИдиотДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1971
Fathers and teachers," he addressed his friends with a tender smile, "I have never till to-day told even him why the face of this youth is so dear to me.Отцы и учители мои, -- умиленно улыбаясь, обратился он к гостям своим, -- никогда до сего дня не говорил я, даже и ему, за что был столь милым душе моей лик сего юноши.Dostoevsky, Fyodor / The brothers KaramazovДостоевский, Фёдор / Братья КарамазовыБратья КарамазовыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1988The brothers KaramazovDostoevsky, Fyodor
"OK, Leicester, tighter on Sir Hugo till fucking Bridget gets it together five, four, three, two ... go."– О'кей, Лестершир! Крупный план сэра Хьюго, пока эта чёртова Бриджит не подтянется! Пять, четыре, три, два… пошёл!Fielding, Helen / Bridget Jones: The Edge of ReasonФилдинг, Хелен / Бриджит Джонс: Грани разумногоБриджит Джонс: Грани разумногоФилдинг, Хелен© Helen Fielding, 1999© Москвичева А.Н., перевод на русский язык, 2001© «Торнтон и Сагден», издание на русском языке, 2002Bridget Jones: The Edge of ReasonFielding, Helen© Helen Fielding, 1999
Slow came the music and the march, till, in silence, the long line wound in through the Park gate.Медленно приближалась музыка и погребальное шествие, и наконец среди всеобщей тишины длинная процессия влилась в ворота парка.Galsworthy, John / In ChanceryГолсуорси, Джон / В петлеВ петлеГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003In ChanceryGalsworthy, John© 1920 by Charles Scribner's Sons© 1920 by The International Magazine Co.
She greeted the Abbot with much reverence, curtseying till he thought she would fall backwards, and having received his fatherly blessing, sank into a chair, that seemed to vanish beneath her bulk.Она почтительно приветствовала аббата, приседая до тех пор, пока ему не показалось, что она валится назад, и, получив его отеческое благословение, опустилась в кресло, которое совсем исчезло под ее объемистым телом.Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка БлосхолмаХозяйка БлосхолмаХаггард, Генри Райдер© Издательство "Детгиз", 1959The Lady of BlossholmeHaggard, Henry Rider© BiblioBazaar, LLC
Make dates with her ahead till you got to put 'em on paper to remember 'em all.Сговоритесь с ней, когда вы будете встречаться, и запишите все даты на бумаге.London, Jack / A daughter of the snowsЛондон, Джек / Дочь снеговДочь снеговЛондон, Джек© Издательство "Правда", 1961A daughter of the snowsLondon, Jack© 1902, Grosset & Dunlap
It had been one of those real devoted wooings which books and people praise, when the lover is at length rewarded for hammering the iron till it is malleable, and all must be happy ever after as the wedding bells.Это было то настоящее пылкое поклонение, столь превозносимое и писателями и простыми смертными, когда влюблённый, сумев наконец сделать металл податливым, получает награду за свои труды и вступает в жизнь счастливую, как звон свадебных колоколов.Galsworthy, John / The Man of PropertyГолсуорси, Джон / СобственникСобственникГолсуорси, Джон© Издание на русском языке. ООО "Издательство""Эксмо", 2003The Man of PropertyGalsworthy, John© 2006 Adamant Media Corporation
We can't do anything till then.До тех пор нам делать нечего.Wells, Herbert George / The First Men in the MoonУэллс, Герберт / Первые люди на ЛунеПервые люди на ЛунеУэллс, Герберт© Издательство "Правда", 1964The First Men in the MoonWells, Herbert George© the Literary Executors of the Estate of H. G. Wells
Example of reproducibility of retention times of components and analysis of concentrations using capillary washing till obtaining the set magnitude of streaming potential.Пример воспроизводимости времен выхода компонентов и определения их концентраций с использованием промывки капилляра до достижения заданного значения потенциала течения.http://www.patentlens.net/ 18.10.2011http://www.patentlens.net/ 18.10.2011
"How many years I've been pining in solitude - 'From morn till night, from dark till light but I've not forgotten old times.Ведь я уж сколько лет один маюсь, - день да ночь - сутки прочь, а старого не забыл.Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённыеУниженные и оскорблённыеДостоевский, Фёдор© "Государственное издательство художественной литературы", 1955The Insulted and InjuredDostoevsky, Fyodor
Stay in London the year 'round. Nor do they think of lookin' for a kip [place to sleep], till nine or ten o'clock at night."Живут себе и живут в Лондоне круглый год, даже о ночлежке не беспокоятся – заявляются сюда в девять, а то и в десять часов вечера.London, Jack / The People of the AbyssЛондон, Джек / Люди бездныЛюди бездныЛондон, Джек© Государственное издательство художественной литературы, 1954The People of the AbyssLondon, Jack© BiblioBazaar, LLC
Here lounged the watch, when not otherwise employed, looking into the red heat of the fire, till their eyes felt scorched in their heads.На нем отдыхали вахтенные в перерывах между работой, сидели, уставившись в красное пекло топок и до боли обжигая глаза.Melville, Herman / Moby Dick Or The WhaleМелвилл, Герман / Моби Дик, или Белый КитМоби Дик, или Белый КитМелвилл, Герман© Издательство «Художественная литература», 1981Moby Dick Or The WhaleMelville, Herman© Northwestern University Press and The Newberry Library, 1988
He would laugh and giggle till he was choked with his old cough: and old S. Jean, his man, came and beat M. le Comte on the back, and made M. le Comte take a spoonful of his syrup.А смеялся и хихикал он до тех пор, пока не нападал приступ стариковского кашля; тогда приходил Сен-Жан, его старый слуга, хлопал графа по спине и заставлял его проглотить ложку сиропа.Thackeray, William Makepeace / The NewcomesТеккерей, Уильям Мейкпис / НьюкомыНьюкомыТеккерей, Уильям Мейкпис© Издательство "Художественная литература", 1978The NewcomesThackeray, William Makepeace© 1898, by Harper & Brothers
And if I die, your pension will go on till his death, do you hear, till his death, for it's his pension, not yours.А коли умру, пенсион ваш не прекратится до самой его смерти, слышишь до его только смерти, потому что это его пенсион, а не твой.Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / БесыБесыДостоевский, Фёдор© Издательство "Художественная литература", 1989The possessedDostoevsky, Fyodor
User translations
Noun
- 1.
денежный ящик, касса, ящик для ценностей, заначка, кубышка
translation added by Oleg ShevaldyshevBronze en-ru - 2.
till = until = до (какого-либо времени)
translation added by Holy MolyGold en-ru
The part of speech is not specified
- 1.
До сих пор, пока
translation added by Костя Матросов - 2.
до
translation added by Евгений ЖабаровскийBronze en-ru - 3.
если предлог - до (какого-то времени, события)
translation added by Анастасия Соболевская - 4.
касса
translation added by Max Estroquin - 5.
краткая форма от "until" (разговорное)
translation added by skiverful@mail.ru - 6.
до
translation added by Сергей Зубов
Collocations
clay till
валунная глина
days till expiration
срок до окончания действия опциона, выраженный в днях
eat till one is full
есть до отвала
good till cancelled order
приказ брокеру
good till cancelled order
являющийся действительным до момента исполнения приказа или до истечения срока
till called for
до востребования
till due
до срока платежа
till forbid
до запрещения
till forbid
до особого распоряжения
till maturity
впредь до наступления срока
till money
наличность кассы
till now
до сих пор
wait till smth is over
выжидать
run till one
добегаться
till is spotlessly clean
добела
Word forms
till
noun
Singular | Plural | |
Common case | till | tills |
Possessive case | till's | tills' |
till
verb
Basic forms | |
---|---|
Past | tilled |
Imperative | till |
Present Participle (Participle I) | tilling |
Past Participle (Participle II) | tilled |
Present Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I till | we till |
you till | you till |
he/she/it tills | they till |
Present Continuous, Active Voice | |
---|---|
I am tilling | we are tilling |
you are tilling | you are tilling |
he/she/it is tilling | they are tilling |
Present Perfect, Active Voice | |
---|---|
I have tilled | we have tilled |
you have tilled | you have tilled |
he/she/it has tilled | they have tilled |
Present Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I have been tilling | we have been tilling |
you have been tilling | you have been tilling |
he/she/it has been tilling | they have been tilling |
Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I tilled | we tilled |
you tilled | you tilled |
he/she/it tilled | they tilled |
Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I was tilling | we were tilling |
you were tilling | you were tilling |
he/she/it was tilling | they were tilling |
Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I had tilled | we had tilled |
you had tilled | you had tilled |
he/she/it had tilled | they had tilled |
Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I had been tilling | we had been tilling |
you had been tilling | you had been tilling |
he/she/it had been tilling | they had been tilling |
Future Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I shall/will till | we shall/will till |
you will till | you will till |
he/she/it will till | they will till |
Future Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will be tilling | we shall/will be tilling |
you will be tilling | you will be tilling |
he/she/it will be tilling | they will be tilling |
Future Perfect, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have tilled | we shall/will have tilled |
you will have tilled | you will have tilled |
he/she/it will have tilled | they will have tilled |
Future Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I shall/will have been tilling | we shall/will have been tilling |
you will have been tilling | you will have been tilling |
he/she/it will have been tilling | they will have been tilling |
Future in the Past Indefinite, Active Voice | |
---|---|
I should/would till | we should/would till |
you would till | you would till |
he/she/it would till | they would till |
Future in the Past Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would be tilling | we should/would be tilling |
you would be tilling | you would be tilling |
he/she/it would be tilling | they would be tilling |
Future in the Past Perfect, Active Voice | |
---|---|
I should/would have tilled | we should/would have tilled |
you would have tilled | you would have tilled |
he/she/it would have tilled | they would have tilled |
Future in the Past Perfect Continuous, Active Voice | |
---|---|
I should/would have been tilling | we should/would have been tilling |
you would have been tilling | you would have been tilling |
he/she/it would have been tilling | they would have been tilling |
Present Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I am tilled | we are tilled |
you are tilled | you are tilled |
he/she/it is tilled | they are tilled |
Present Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I am being tilled | we are being tilled |
you are being tilled | you are being tilled |
he/she/it is being tilled | they are being tilled |
Present Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I have been tilled | we have been tilled |
you have been tilled | you have been tilled |
he/she/it has been tilled | they have been tilled |
Past Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I was tilled | we were tilled |
you were tilled | you were tilled |
he/she/it was tilled | they were tilled |
Past Continuous, Passive Voice | |
---|---|
I was being tilled | we were being tilled |
you were being tilled | you were being tilled |
he/she/it was being tilled | they were being tilled |
Past Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I had been tilled | we had been tilled |
you had been tilled | you had been tilled |
he/she/it had been tilled | they had been tilled |
Future Indefinite, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will be tilled | we shall/will be tilled |
you will be tilled | you will be tilled |
he/she/it will be tilled | they will be tilled |
Future Perfect, Passive Voice | |
---|---|
I shall/will have been tilled | we shall/will have been tilled |
you will have been tilled | you will have been tilled |
he/she/it will have been tilled | they will have been tilled |