about icon-addNote android4 Answer apple4 icon-appStoreEN icon-appStoreES icon-appStorePT icon-appStoreRU Imported Layers Copy 7 icon-arrow-spined icon-ask icon-attention icon-bubble-blue icon-bubble-red ButtonError ButtonLoader ButtonOk icon-cake icon-camera icon-card-add icon-card-calendar icon-card-remove icon-card-sort chrome-extension-ru chrome-extension-es-mx chrome-extension-pt-br chrome-extension-ru comment comment icon-cop-cut icon-cop-star Cross Dislike icon-editPen icon-entrance icon-errorBig facebook flag flag_vector icon-globe icon-googlePlayEN icon-googlePlayRU icon-greyLoader icon-cake Heart 4EB021E9-B441-4209-A542-9E882D3252DE Created with sketchtool. Info Kebab icon-lamp icon-lampBig icon-learnHat icon-learning-hat Dislike Loup Loup icon-more icon-note icon-notifications icon-pen Pencil icon-play icon-plus-light icon-plus icon-rosie-cut Rune scrollUp Share-icon Shevron-Down Shevron Left Shevron Right sound sound1 sound2 sound3 sound4 sound2 icon-star Swap icon-translate Trash icon-tutor-ellipsis icon-tutor-flip Tutor folder icon icon-tutor-learned icon-twoWayArrow Mezhdunarodny_logotip_VK vk icon-word pen_icon Logo Logo Logo

Examples from texts

Furthermore, on a case-by-case basis, the President has always been willing to discuss proposed appointments since he bears constitutional responsibility of deciding what is in the best interests of the country
Кроме того, президент Республики всегда готов к обсуждению предложений о назначении в порядке их поступления. По конституции он является лицом, которое отстаивает высшие интересы страны.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
The provision of such information is, nevertheless, possible on a case-by-case basis.
Вместе с тем такую информацию можно получить на индивидуальной основе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
As in the past, the Committee was unable to grant blanket approval to regular flights to Iraq but was ready to consider such flights on a case-by-case basis.
Как и в прошлом, Комитет не смог дать согласие на все регулярные рейсы в Ирак в целом, однако был готов рассматривать просьбы о таких полетах на индивидуальной основе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
Women should be informed about the risks of buprenorphine use, and its use for patients who are or may become pregnant should be made carefully and on a case-by-case basis.
Пациентку следует предупредить о риске, связанном с использованием бупренорфина. Этот препарат необходимо назначать на индивидуальной основе и соблюдая осторожность, как беременным женщинам, так и женщинам, которые могут забеременеть.
© World Health Organization
Assess which households/individuals may be potentially eligible for Supplemental Assistance and compensation on a case-by-case basis.
Оценка того, какие хозяйства/лица могут иметь право на получение дополнительной помощи и компенсации на основе рассмотрения каждого конкретного случая.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Initiation of HCV treatment in active drug users should be considered on a case-by-case basis.
Вопрос о лечении гепатита C у лиц, употребляющих наркотики, решается индивидуально
© World Health Organization
By General Assembly resolution 42/214, the Secretary-General was authorized to exercise his discretion in making exceptions to allow first-class air travel on a case-by-case basis.
Генеральная Ассамблея в резолюции 42/214 уполномочила Генерального секретаря делать по своему усмотрению исключения и разрешать проезд первым классом в зависимости от каждого конкретного случая.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
A preference shall be demonstrated to flaring gas rather than venting during operational testing, and maintenance activities shall be assessed on a case-by-case basis to assure the safest evacuation method is utilised.
Предпочтение должно отдаваться сжиганию газа, а не стравливанию во время эксплуатационных испытаний, а техническое обслуживание должно оцениваться индивидуально, чтобы убедиться, что применяется самый безопасный метод.
© «Сахалин Энерджи» 2006
© Sakhalin Energy 2006
Therefore the use of third-party sources, even public agencies, merits some risk/benefit assessment before being used at the pre-investigatory phase and should be determined on a case-by- case basis.
Следовательно, до того, как начать использовать источники третьих сторон, даже государственных организаций, на предварительной стадии расследования, нужно оценить соотношение риска преимуществ по каждому конкретному случаю .
It would therefore have to be decided on a case-by-case basis.
Такие вопросы должны решаться на индивидуальной основе.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
assessed on a case-by-case basis by the Inter-agency Committee on the Licensing of Foreign Trade in Military Equipment.
Вместе с тем, заявки на лицензии рассматриваются в каждом конкретном случае Межучрежденческим комитетом по выдаче лицензий на внешнюю торговлю военным оборудованием.
© Организация Объединенных Наций, 2010 год
© United Nations 2010
You can avoid these limitations on a case-by-case basis by permitting the client to ignore the NT4Emuiator behavior of a domain controller and to log on using Kerberos.
Эти ограничения можно обойти, если разрешить некоторым клиентам эмуляцию NT4 Emulator контроллером домена-и все равно выполнять аутентификацию с использованием протокола Kerberos.
Boswell, William / Inside Windows Server 2003Бозуэлл, Уилльям / Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Внутренный мир Windows Server 2003, SP1 и R2
Бозуэлл, Уилльям
© Издательский дом "Вильямс", 2006
© Pearson Education, Inc., 2003
Inside Windows Server 2003
Boswell, William
© 2003 by Pearson Education, Inc.

Add to my dictionary

Not found

User translations

The part of speech is not specified

  1. 1.

    В каждом конкретном случае/на индивидуальной основе

    translation added by Олег VV
    Silver en-ru
    0